2017 m. gegužės 8 d., pirmadienis

RIGI KULM & MAIRONIS


LIUCERNA*LUZERN*LUCERNE 
Keturių Kantonų ežeras & Alpės * Lucerne Lake & Alps

 MEGGEN (LIUCERNA *LUZERN *LUCERNE)
Paminklinė lenta Maironiui * The plaque, dedicated to poet Maironis

SWITZERLAND
was always admired by Lithuanian people.
The famous Lithuanian poet Maironis has often visited Lucerne (Luzern). Maironis expressed his fascination with the Alps, the Lucerne Lake (Vierwaldstättersee) and the mountain Rigi Kulm in his poems. Is it really worthy of poetry? 
Interested? Read more - English texts are blue

DIE SCHWEIZ
hat immer die Einwohner von Litauen begeistert. 
Der berühmte litauische Dichter Maironis hat oft Luzern besucht. Seine Faszination für die Alpen, den Vierwaldstättersee und den Berg Rigi Kulm drückte er in Gedichten aus. 
Ist diese Natur, die sich bis heute kaum verändert hat, wirklich Poesie wert? Die Antwort s. weiter - deutsches Info in Rot. 

ŠVEICARIJA
visada traukė lietuvius ir ne tik lietuvius! 
Liucernoje ilsėjosi garsus lietuvių poetas Maironis. Jo susižavėjimas Alpėmis, Keturių Kantonų ežeru ir karalienės kalnu Rigi Kulm išsiliejo eilėmis. 
Ar iš tiesų verta eilių šio krašto gamta, beveik nepakitusi iki šių dienų? Apie tai toliau - lietuviški tekstai juoda spalva.






SWITZERLAND AROUND THE LUCERNE LAKE  
DIE SCHWEIZ UM DEN VIERWALTSTÄTTERSEE 
ŠVEICARIJA APLINK KETURIS KANTONUS 

Keturių Kantonų ežero maketas Ledynmečio muziejuje
*
The map of Lucerne Lake in Museum of Glacier Garden 

KETURIŲ KANTONŲ EŽERAS, kur šalies vėliava plėvėsuoja išdidžiai!
*
LUCERNE LAKE: Nowhere the Swiss flag flys higher like there

THE LUCERNE LAKE - A HEART OF SWITZERLAND 
 Central Switzerland - green, mountainous and soothingly beautiful - is the very essence of 'Swissness'. It was here that the pact that kick-started a nation was signed in 1291; here that hero William Tell gave a rebel yell against Habsburg rule. Geographically, politically, spiritually it is the heartland of Switzerland. Nowhere does the flag fly higher like there what could admire the Lithuanian poet Maironis too.  
There ist the heart of the country and this heart could be shapeed like Lucerne Lake that called here Vierwaldstättersee - 'Lake of the Four Forest Cantons'. It is because four cantons bordering its shores. The shape would look like a sea star if it would have not four but five arms. By one of the arms you see Lucerne, the right pearl of Switzerland 

DER VIERWALTSTÄTTERSEE ALS DAS HERZ DER SCHWEIZ 
 Der Vierwaldstättersee liegt in der Mitte der Scweiz. Es ist eine echt schweizerische Region - grün, von Alpen umgeben und von unbeschreiblicher Schönheit. Hier wurde die Schweiz auch geboren (Vertrag vom Jahre 1291). William Tell, der gegen Habsburger rebeliert hat, kommt auch von hier. 
Es ist ein geographischer, politischer und geistiger Mittelpunkt des Landes. Nirgendwo weht die Flagge des Landes so stolz wie hier, wofür der litauische Dichter Maironis nicht weniger begeistert sein konnte. 
Man kann sagen, dass hier das Herz der Schweiz schlägt, das die Form des Vierwaldstättersees haben könnte. Und diese Form wäre wohl einem Seestern ähnlich, wenn er fünfarmig und nicht vierarmig wäre. An der Spitze einer der vier Arme leuchtet Luzern, die richtige Perle der Schweiz. 

KETURIŲ KANTONŲ EŽERAS - ŠVEICARIJOS ŠIRDIS
Keturių Kantonų ežeras yra Šveicarijos centre. Tai - labai šveicariškas regionas: žalias, kalnuotas ir kerinčio grožio.
Čia gimė Šveicarija kaip valstybė pasirašius 1291 metų sutartį. Iš šitų kraštų kilęs Vilius Telis, pakėlęs maištą prieš Habsburgų valdymą. Tai geografinis, politinis ir dvasinis valstybės centras. Niekur kitur Šveicarijos vėliava neplevėsuoja taip išdidžiai, kaip čia. Tad lietuvių poetą Maironį galėjo traukti ši vieta ir dėl to!  Galima sakyti, kad čia plaka Šveicarijos širdis, kuri galėtų būti Keturių Kantonų ežero formos. O šioji gi primena jūros žvaigždę, jeigu tik ji būtų penkiakampė, ne keturkampė. Viename šios žvaigždės kampe švyti Liucerna, tikras Šveicarijos perlas.




II 

LUCERNE
LUZERN
LIUCERNA


LIUCERNA * LUZERN * LUCERNE
Liūto paminklas * Lion Monument 

A LION IN LUCERNE (LUZERN) 
Lucerne and lion - it sounds similarly but the name of Lucerne doesn't have any connection with a lion. 
Although the first, what you visit in the city, is the massive figure of dying lion, carved out of the sandstone cliff face by the Danish sculptor B.Thorwaldsen in 1821. The Löwen-denkmal, or Lion Monument, is a starling monument to the Swiss Guards of Louis XVI of France, guillotined by revolutionaries in Paris in 1792. 
But the Lion didn't suspect that his resting place is next to the rock that became famous in 1872, when there were discovered glacier tracks. Now, you can see it in the Glacier Garden. 

EIN LÖWE IN LUZERN 
Löwe und Luzern - es klingt ähnlich, aber der Name 
von Luzern hat nichts mit dem Löwen zu tun. 
Die Bekanntschaft mit der Stadt fängt oft doch mit dem Löwendenkmal an, entstanden im Felsen 1821 (Autor dänischer Bildhauer B. Thorwaldsen). Es ist ein Denkmal für Schweizergarde, deren Mitglieder für persönliche Sicherheit des französischen Königs Louis XVI. verantwortlich waren und die während der Revolution vom Jahre 1792 ums Leben gekommen sind. 
Der sterbende Löwe ahnte aber nicht, dass sich sein Ruheplatz neben dem Felsen befindet, wo 1872 ein sensationeller Fund - Gletscherspuren - entdeckt wurden, die man nun im Gletschergarten daneben sehen kann. 

LIŪTAS LIUCERNOJE
Liucerna ir Liūtas - tai skamba panašiai, bet Liucernos pavadinimas nieko bendro su liūtu neturi. Tačiau pažintis su miestu dažnai prasideda nuo Liūto, iškalto uoloje 1821 m. garsaus danų skulptoriaus B. Thorwaldsen. Jis skirtas šveicarų gvardiečiams, saugojusiems prancūzų karalių Louis XVI ir žuvusiems ar nužudytiems 1792 m. revoliucijos metu. Mirštantis liūtas net nenutuokė, kad poilsio atgulė netoli uolos, kuri slėpė sensaciją - ledynų pėdsakus, atrastus 1872 m., kuriuos dabar galima pamatyti šalia esančiame Ledynmečio skvere.



LIUCERNA * LUZERN * LUCERNE
Ledynmečio skvere * In Glacier Garden 

LIUCERNA * LUZERN * LUCERNE
Ledynų pėdsakai * Glacier tracks

LIUCERNA * LUZERN * LUCERNE
Ledynų ornamentai * Glacier ornaments

GLACIER GARDEN 
 The Gletschergarten (Glacier Garden) houses a strip of rock bearing the scars (including huge potholes) inflicted on it by the glacier that slid over it some 20 million years ago. Gletschergarten, it is evidence that Lucerne was covered by glaciers 20 million years ago. The side includes an exhibition of the geological processes involved in creating the holes, a museum and the fascinating Mirror Maze of more than 90 mirrors in the style of Granada's Alhambra. 

GLETSCHERGARTEN 
 Stolze 20 Millionen Jahre alt ist die Geschichte des Gletschergartens inmitten der Stadt Luzern 
und in unmittelbarer Nachbarschaft des Löwendenkmals. 
Der Gletschergarten, eröffnet 1873, ist ein Naturdenkmal mit Park und Museum. 
"Gletschertöpfe" und eine "Jahrmillionen-Show" versetzen den Besucher in Zeiten, als riesige Gletscher das Land bedeckten oder hier subtropische Palmenstrände zu finden waren. Es werden wechselnde Sonderausstellungen sowie z. B. alte Landkarten und ein grosses Landschaftsrelief der „Urschweiz“ gezeigt. Es wurde von 1762 bis 1786 von dem Schweizer Staatsmann und Militär sowie Bergsteiger und Topograf Franz Ludwig Pfyffer gefertigt und gilt als ältestes solches Relief der Welt. 
Im Museum erfährt man mehr über die jüngste Erdgeschichte der Schweiz und die Geschichte Luzerns.

LEDYNMEČIO SKVERAS
1872 pradėjus kasinėti šią uolą buvo rastas sensacingas radinys - ledynų pėdsakai. 1873 m. čia įkurtas Ledynmečio skveras (Gletschergarten), kuris liudija, kad prieš 20 milijonų metų Liucerna ir jos apylinkės buvo padengtos ledynais. Čia galima sužinoti ir apie tai, kas vyko, kai ledynai tirpo. Taip pat yra ir muziejus, kur galima susipažinti su Liucernos istorija.



LIUCERNA * LUZERN * LUCERNE
Senieji gyvenamieji namai * The rural chalets
 

LIUCERNA * LUZERN * LUCERNE
Senieji gyvenamieji namai * The rural chalets 

LIUCERNA * LUZERN * LUCERNE
Senieji kokliai su karingais protėviais *
The old tiles wit the belligerent ancestors

LUCERNE IN THE MUSEUM 
 In the Museum of Glacier Garden you can explore the history and geography of Lucerne and see the rural chalets where have lived the inhabitants of this region.
Today, Switzerland is an example of neutrality in the world, therefore belligerent figures, depicted on the tiles of the old oven, were a bit surprised. Obviosly, the Swiss people were a belligerent nation. But could it be otherwise? They needed strong character to found their own state and to defend it. It isn't easy when you are surrounded by great powers!  

LUZERN IM MUSEUM 
Im Museum des Gletschergartens kann man 
die Geschichte und Geographie von Luzern kennenlernen sowie die alten Chalets sehen, wo die Einwohner dieser Region gelebt haben. 
Heute ist die Schweiz ein Beispiel der Neutralität in der Welt, deshalb haben kriegerische Figuren, dargestellt auf den Kacheln des alten Ofens, etwas überrascht. Die Schweizer waren offensichtlich ein kriegerisches Volk, aber wohl deshalb ist es ihnen gelungen einen eigenen Staat zu gründen und zu schützen. Es ist ja nicht leicht, wenn man von Großmächten umgeben ist! 

LIUCERNA MUZIEJUJE
Ledynmečio skvero muziejuje galima susipažinti su Liucernos istorija, geografija, gyvenimo būdu bei pamatyti senuosius būstus kuriuose gyveno šio krašto gyventojai ir suprasti jų būdą. Šiandien Šveicarija yra neutralumo payzdys pasaulyje, tad labai nustebino karingos žmonių figūros, pavaizduotos ant senos krosnies koklių. Matyt, šveicarai buvo karinga tauta, bet turbūt tik todėl jiems ir pavyko sukurti ir išsaugoti savo mažą valstybę didelių šalių apsuptyje, kurios vis taikėsi į šį kraštą.



LIUCERNA*LUZERN*LUCERNE
Senamiesčio pastatas * A building in the Old Town
 

LIUCERNA * LUZERN * LUCERNE
Senamiesčio pastatas * A building in the Old Town 

LIUCERNA * LUZERN * LUCERNE
Garsusis medinis tiltas * Kapellbrücke * Chapel Bridge
 

LIUCERNA * LUZERN * LUCERNE
Spreur'io tiltas *Spreuerbrücke *Spreuer Bridge
 

IN THE STREETS OF LUCERNE  
Recipe for a gorgeous Swiss city: 
 take a cobalt lake ringed by mountains of myth, add a well-preserved medieval Altstadt (Old Town), then sprinkle with covered bridges, sunny plazaw, candy-coloured houses and waterfront promenades. Lucerne has it all and more!  
There is reflected the history of European architecture 
 in the city. You can see the buildings of gothic, renaissance or baroque. But you discover too that the buildings have many elements typical of the old Swiss architecture. It's because the city looks so peculiarly!  
Two bridges - Spreuerbrücke (Spreuer Bridge, 1408) and Kapellbrücke (Chapel Bridge) span the Reuss River in the Old Town of Lucerne. You haven't really been to Lucerne until you have strolled the creaky 14th-century Kapellbrücke, rebuilt after a fire in 1993. It's the oldest road bridge in Europe, angled around the octagonal mid-river Wasserturm. If you take a stroll along this bridge you can enjoy the lake, the Alps as well as the city where architecture and nature make a perfect match. 

IN DEN STRAßEN VON LUZERN 
So wäre ein Rezept für eine wunderschöne Schweizer Stadt: Nehmt einen Kobaltsee, von mytischen Bergen umgeben, fügt eine gut erhaltene mittelalterliche Altstadt, bestreut es mit Brücken, sonnigen Plätzen, bunten Häusern und Wasserpromenaden! Luzern hat das alles und noch mehr!  
In der Stadt spiegelt sich europäische Architekturgeschichte wider. Man sieht Gotik-, Renaissance- oder Barockbauten, woran man auch Traditionen der alten Schweizer Architektur erkennen kann. Deshalb sieht die Stadt so eigenartig aus!
Zwei Brücken - Spreuerbrücke (gebaut 1408) und Kapellbrücke - spannen sich über den Reuss in der Altstadt von Luzern. Man kann erst dann behaupten, Luzern besucht zu haben, wenn man die knarrende Kapellbrücke aus dem 14. Jh. entlangeht, die nach dem Brand 1993 rekonstruiert wurde. 
Wenn man diese Brücke entlang bummelt, die einen Bogen am achteckigen Wasserturm macht, genießt man richtig den See, die Alpen sowie die Stadt, wo die Architektur und Natur vollkommen übereinstimmen.

LIUCERNOS GATVĖSE
 Žavingojo šveicariško miesto receptas:
paimk smaragdinį ežerą, apsuptą mistiškų kalnų, pridėk gerai išsaugotą senamiestį, apjuosk jį dengtais tiltais, išpuršk pakrantėje saulėtas aikštes, spalvotus kaip saldainio popieriukai namus ir paežerių promenadas. Liucerna turi ir tai, ir dar daugiau!
 Miestas liudija tą pačią Europos architektūros istoriją - tai gotika, renesasas, barokas. Bet ši architektūra yra labai savita, nes papildyta tradicinės Šveicarijos architektūros detalėmis. Senamiestį supa upė Reuss, kurią galima pereiti dviem tiltais - Spreuerbrücke (statytas 1408) ir Kapellbrücke (statytas 14 a.). Tai - seniausias tiltas-kelias Europoje, tiesa, rekonstruotas po1993 m. gaisro.
Kol neperėjote šio tilto, kuris ties vandens bokštu daro lankstą, galima sakyti, nebuvote Liucernoje. O eidami šiuo tiltu galite grožėtis ežeru, Alpėmis bei miestu, kuriame architektūra tobulai dera su gamta!



Vandens bokštas kalno Rigi Kulm fone *
Water Tower with Mt Rigi Kulm behind it
Vandens bokštas Piloto kalno fone *
Water Tower with Mt Pilatus behind it
Vandens bokštas & Piloto kalno tolumoje *
Water Tower with Mt Pilatus at the distance

THE PEAKS OVER LUCERNE 
Lucerne, at first it's the Lucerne Lake where are reflected its towers and spires as well as the peaks of the Alps. The highest peak (3132 m) was named after Pontius Pilatus, whose corpse was thrown into a lake on its summit and whose restless ghost has haunted its heights ever since. Rearing above Lucerne from the southwest, Mt Pilatus rose to fame in 19th century when Wagner waxed lyrical about its Alpine vistas and Queen Victoria trotted up here on horseback. 
Across of Pilatus, on the other side of Lucerne you can see Mt Rigi Kulm (1797) that admired the Lithuanian poet Maironis so much! 
When you make a stroll around Lucerne, maybe you become aware of its towers and spires that seem to be shaped into the forms of surrounded peaks.  
Very seldom you can see such an unity of architecture and nature in a city! And such a beautiful play of towers and spires! 

DIE GIPFELN ÜBER LUZERN 
Luzern ist zuerst der Vierwsldstätteree, in dem 
sich Türme der Stadt sowie Alpengipfeln widerspiegeln. 
Im Südwesten von Luzern ragt der höchste Berg - Pilatus 
(3132 m). Viele berühmte Menschen sind den Berg hochgestiegen, um die Umgebung von Luzern zu genießen. Unter ihnen war auch englische Königin Victoria, die eigentlich dorthin auf dem Rücken eines Pferdes gebracht wurde.  
Pilatus gegenüber, an der anderen Seite von Luzern, ragt Rigi Kulm (1797 m), der vom litauischen Dichter Maironio geliebte Berg, wo die Aussicht über Luzern nicht weniger malerisch ist. Wenn man beim Bummel durch die Stadt aufmerksamer umherguckt, bemerkt man, dass die Türme von Luzern die Formen der Gipfeln fast wiederholen. Selten sieht man so eine Einheit von Architektur und Natur in der Stadt! Und so ein schönes Spiel der Türme! 

VIRŠUKALNĖS VIRŠ LIUCERNOS 
Liucerna - pirmiausia tai smaragdinis Keturių Kantonų 
ežeras, kuriame atsispindi ir miesto bokštai, ir Alpių viršukalnės. Aukščiausias yra Piloto kalnas (3132 m), dunksantis virš Liucernos pietvakarių pusėje. Į šį kalną lipo daug garsenybių, norėjusių pasigrožėti Liucerna ir jos apylinkių vaizdais. Sako, net Anglijos karalienė Viktorija neatsispyrė šiai pagundai - tiesa, ji "užkopė" ant kalno sėdėdama ant arklio. 
Priešais Piloto kalną, kitoje Liucernos pusėje, puikuojasi Rigi Kulm (1797 m), Maironio mėgtas ir apdainuotas kalnas, iš kur atsiveria ne mažiau tapybiški vaizdai. Jei vaikščiodami Liucernos gatvėmis būsite atidesni, pastebėsite, kad Liucernos bokšteliai dažnai atkartoja viršukalnių formas. Iš tiesų, retas miestas gali pasigirti tokia architektūros ir gamtos vienybe. Ir tokiu bokštų bei bokštelių žaismu!



LIUCERNA * LUZERN * LUCERNE: WASSERTURM
Pagrindinis miesto bokštas Piloto kalno fone * 
The main tower of the city with the Mt Pilatus in the background
LIUCERNA * LUZERN * LUCERNE  
Bokštų žaismas Rigi Kulm kalno fone *
City towers & spires with Mt Rigi Kulm in the background

LIUCERNA * LUZERN * LUCERNE
Miesto bokštai * The towers of the city

LIUCERNA * LUZERN * LUCERNE
Miesto panorama * The view of the city

THE TOWERS AND SPIRES OF LUCERNE  
You can see so much of them! Let's stroll and enjoy it!  
If you notice the tower of St Paterskapelle, you can visit it at Kapellplatz. The picturesque square buzzes with life, particularly on market days. It takes its name from the Peterskapelle. This 18th-century chapel stands on the site of a 12th-century church, the earliest to be built in Lucerne. Legend has it that an angel with a light showed the first settlers where to build a chapel in Lucerne.  
It seems that an angel showed this picturesque place too where to build Lucerne. Maybe, it helped too that Lucerne became such a pearl!  
Many people, especially artistic people, liked and like this city very much. Many famous persons visited it, and the famous Lithuanian poet Maironis too. He spent many summers in Meggen, near by Rigi Kulm, a few kilometres away from Lucerne.   

DIE TÜRME VON LUZERN   
Die Türme sieht man überall und es ist schwierig 
den schönsten davon zu wählen. Der wichtigste ist wohl der Wasserturm. Der älteste wäre der Turm der ersten Kirche, die im 12. Jh. auf dem Kapellplatz gebaut worden war. Aber an deren Stelle steht nun St. Peterskapelle  
aus dem 18. Jh.  
Die Legende erzählt, dass ein Engel den Platz beleuchtet hat, um zu zeigen, wo die erste Kirche von Luzern stehen soll. Der Engel hatte vermutlich auch den Platz für die Stadt gewählt und mitgemacht, dass so eine Perle am Ufer des Vierwalstättersees entstand.  
Viele Menschen, besonders die, die mit der Kunst zu tun haben, sind für Luzern begeistert. Viele berühmte Persönlichkeiten haben die Stadt besucht, unter ihnen auch der litauische Dichter Maironis. Er verbrachte seinen Urlaub in der Villa St. Charles Hall in Meggen, das einige Kilometer von Luzern entfernt, am Fuß vom Berg Rigi Kulm liegt. 

LIUCERNOS BOKŠTAI   
Jų daug - vaikščiok gatvėmis ir stebėkis bokštų ir Alpių viršukalnių panašumu ir harmonija!  
Jeigu kristų į akis 18 a. St Paterskapelle's bokštas, tai ši bažnyčia, pastatyta pirmosios Liucernos bažnyčios (12 a.) vietoje, yra be galo spalvingoje aikštėje - Kapellplatz.  
Legenda pasakoja, kad angelas ryškia šviesa apšvietė vietą norėdamas parodyti, kur statyti pirmąją bažnyčią Liucernoje. Man atrodo, kad angelas tuo pačiu išrinko ir vietą miestui, ir prisidėjo prie to, kad atsirado toks perlas prie Keturių Kantonų ežero, kaip Liucerna. Miestas, kuris žavi visus, o meniškos prigimties žmones traukia kaip magnetas. Jų čia lankėsi ne vienas, tarp jų - ir Maironis. Jis apsistodavo viloje St. Charles Hall, kuri yra Meggen'e, Rigi Kulm kalno papėdėje, keli kilometrai nuo Liucernos.




III

MEGGEN & MAIRONIS


MEGGEN: SCHÖNBLICKSTRASSE
Vilos skendi gėlėse * A Villa, surrounded by flowering garden

MEGGEN: SCHÖNBLICKSTRASSE 
 Vila, kurioje gyvenau * A Villa, where I lived 

Saulėtekis virš Rigi Kulm (vaizdas iš Schönblickstrasse) *Meggen*
The sunrise over Mt Rigi Kulm (view from Schönblickstrasse)
 

MAIRONIS had visited MEGGEN  
in 1894, at first. I visited Meggen 100 years later because   
of German Conference that took place in Lucerne. It was purely by chance that I lived in Meggen next to Lucerne at that time. During this conference I remembered that the famous Lithuanian poet Maironis (1862-1932) liked Lucerne's region very much. It was one of the most beautiful places of the world for him. But I didn't know where Maironis' villa was exactly. During the German Conference I lived in Meggen, in the street, called Schönblickstrasse, what meens 'The street of a beautiful view'. The views are in Meggen really impressive! I enjoyed the Lucerne Lake and the Alps, but especially the sunrise over Mt Rigi Kulm.  
After ten years only, I discovered that I lived in 
the vicinity of Maironis' villa!

MAIRONIS war nach MEGGEN 
 im Jahre 1894 gekommen. Ich kam hier etwa hundert Jahre später und zufällig, weil eine Unterkunft für Teilnehmer der Germanistiktagung, die in Luzern stattfand, auch in Meggen angeboten wurde.  
Damals habe ich mich schon daran erinnert, dass der berühmte litauische Dichter Maironis Luzern oft besucht hatte. Wo seine Villa war, wusste ich aber nicht.  
Ich wohnte in der Schönblickstrasse, die nicht zufãllig diesen Namen trägt. Die Alpenbilder sind hier von unbeschreiblicher Schönheit! Man hatte aber Zeit nur den Sonnenaufgang über die Gipfel Rigi Kulm zu genießen, denn die Germanistentagung hatte ein sehr intensives Programm.  
Als ich einmal schon nach Mitternacht in die Schönblickstraße zurückgekehrt bin, konnte ich die Tür nicht öffnen. Ich setzte mich in den duftenden Blumengarten der Villa und wartete auf meine Kollegin. Es war eine helle Sommernacht. Vorne plätscherten die Wellen des Vierwaldstättersees, und in der Ferne ragten die Alpengipfeln und Rigi Kulm - alles beleuchtet vom riesigen Mond. Ich saß wie verzaubert!  
Wohl wie Maironis vor vielen Jahren, als er hier gedichtet hat. Hätte ich die ganze Nacht gesessen, wäre ich vermutlich auch Dichterin geworden.  
Nach zehn Jahren erfuhr ich, dass die Villa, wo der litauische Dichter seine Unterkunft gehabt hatte, war nur 5 Minuten von der Villa entfernt, in der ich während des Kongresses lebte. Maironis hatte wohl dieselben Bilder genossen...
     
 *http://nijolife.blogspot.co.uk/2014/07/gaste-aus-luzern-wilkommen-in-litauen.html

MAIRONIS MEGGEN'E
pirmą kartą apsilankė 1894 m. Aš gi čia atsitiktinai patekau beveik po 100 metų, kai Germanistikos kongreso, vykusio Liucernoje dalyviams, buvo pasiūlyta apsigyventi privačiai ir būtent Meggen'e.*
Tuo metu jau buvau prisiminusi, kad garsus lietuvių poetas Maironis poilsiaudavo prie Keturių Kantonų ežero, bet tikslios jo buvimo vietos nežinojau.
Gatvė, kurioje gyvenau, vadinosi "Gražaus vaizdo gatvė" (Schönblickstrasse). Vaizdai čia buvo užburiantys, bet laiko ryte užtekdavo tik pasveikinti pirmąjį saulės spindulį, kuris prasprusdavo pro Rigi Kulm viršukalnę nutvieksdamas Alpes ir Keturių Kantonų ežerą magiška šviesa. Po to, nulėkus laipteliais žemyn ir uždarant vartelius, dar pasigrožėdavau nuostabia vila, apsupta žydinčio sodo ir - pirmyn! Kongreso dienos buvo labai intensyvios.
Kartą po vidurnakčio grįžus namo negalėjau atrakinti durų. Atsisėdau ant suoliuko gėlyne, laukdama kolegės. Buvo šilta vasaros naktis. Danguje švietė milžiniška mėnulio pilnatis. Mėnulio atšvaistai, nusiritę nuo tolumoje paslaptingai dunksančos Rigi Kulm viršukalnės į ežerą, imdavo šokinėti virš vandens tarsi kokios vėlės. Tai - akimirkos, kurios taip užburia, kad prarandi realybę, nors esi negirtas. Jei būčiau sėdėjusi visą naktį, turbūt ir aš būčiau pradėjusi rašyti eilėraščius! Taigi, neveltui gatvė vadinama "Gražaus vaizdo" arba "Grožio blyksnio" gatve...
Praėjus dešimtmečiui sužinojau, kad vila, kuroje gyvenau kongreso metu, buvo vos už 5 min. kelio nuo vilos, kurioje apsistodavo Maironis. Taigi, jis irgi grožėjosi šiais vaizdais. Galbūt šveicariški Maironio eilėraščiai ir gimė tokiomis užburiančiomis valanadomis.

*http://nijolife.blogspot.co.uk/2014/08/sveciai-is-liucernos-sveiki-atvyke-i.html   




MEGGEN
Piloto kalnas * Mt Pilatus 

MEGGEN: RIGI KULM
Vaizdas iš Schönblickstrasse * View from Schönblickstrasse
 

MEGGEN: RIGI KULM
 Atspindys vilos lange * A view, reflected in the window of a villa

MEGGEN
 Vaizdas iš Schönblickstrasse * View from Schönblickstrasse
 

MEGGEN: SMALL BUT FINE  
Meggen is first mentioned in 11th century. 
Now it's a small village with population by 7000 (2017) but you find here the total package of comfort: optimal location, good infrastructure, short distances, and the beauty of nature.  
The train and bus system makes quite easy to get to Lucerne. It's only 10 minute to go to Lucerne's centre by train!  
In Meggen, you can enjoy the Lucerne Lake (Vierwaldstättersee), Mt Pilatus as well Mt Rigi Kulm too. It isn't coincidence that there's the street, called Schönblickstrasse, what meens 'The street of a beautiful view'. The views are here really impressive, and the Street Schönblickstrasse too! In this street, you can see wonderful villas, in witch windows reflect not only surrounding flowering gardens but also alpine peaks. So you can admire twice the the beauty of nature.  
Next to the Street Schönblickstrasse is a small lane called Bezeholzstrasse that leads to the Villa St Charles Hall that the famous Lithuanian poet Maironis has visited many years ago.

MEGGEN: KLEIN, ABER FEIN  
Meggen wurde erstmals schon im 11. Jh. erwähnt, 
aber bis heute ist es eine kleine Gemeinde geblieben, die ihren 7000. Einwohner erst 2017 feierte. 
Meggen hat das "Gesamtpaket" für Komfort: optimale Lage, schöne Landschaft, tiefe Steuern und gute Infrastruktur. Bis Luzern braucht man nur 10 Minuten mit dem Zug und nur etwas länger - mit dem Bus.  
Und der Vierwaldstättersee sowie die Gipfeln Pilatus und Rigi Kulm sehen hier ziemlich eindrucksvoller aus als in Luzern! Besonders, wenn man die Aussicht über die Region von der Schönblickstraße genießt! Die Straße, bebaut mit schönen Villen, umgeben von blühenden Gärten, trägt solchen Namen nicht zufällig. In den Fenstern der Villen spiegeln sich Alpengipfeln wider - so hat man hier zweifache Naturschönheit!  
Unweit von der Schönblickstrasse entdeckt man Bezeholzstrasse, die zur Villa St Charles Hall führt, wo sich der berühmte litauische Dichter Maironis fast 10 Jahre erholt hat. 

MEGGEN'AS: MAŽAS, BET KOMFORTIŠKAS
Nors Meggen'as pirmą kartą paminėtas net 11 a.,
bet ir šiandien tai - miniatiūrinis miestelis, kuris 2017 m. pasveikino tik 7000-tąjį gyventoją.
Bet čia yra viskas, ko reikia gyvenimo komfortui: tobula infrastruktūra, puiki geografinė padėtis (šalia Liucerna, su kuria - geras susisiekimas autobusu ir traukiniu, kuris nuveža į Liucernos centrą per 10 min.) ir žemesni mokesčiai.
Be to, nuostabi gamta! Keturių Kantonų ežeras čia atrodo netgi paslaptingiau, o Piloto ir Rigi Kulm viršukalnės - arčiau ir didingiau nei Liucernoje.
Matyt, neatsitiktinai čia atsirado "Gražaus vaizdo gatvė" (Schönblickstrasse), apstatyta nuostabiomis vilomis, skendinčiomis gėlėse. Pro vilų langus atsiveria nuostabūs Alpių vaizdai, kurie, beje, atsispindi ir vilų languose. Tad šis užburiantis gamtos grožis tokiu būdu tarsi padvigubėja!
Šiek tiek išsukus iš Schönblickstrasse atrandama Bezeholzstrasse, atvedanti prie vilos St Charles Hall, kur ilsėjosi garsusis lietuvių poetas Maironis.



MEGGEN: VIL(L)A ST. CHARLES HALL
Vilos vartai * The Gate of the villa
 

MEGGEN: VIL(L)A ST. CHARLES HALL
Vila nuo vartų pusės * The view from the gate
 

MEGGEN: VIL(L)A ST. CHARLES HALL
Vilos koplyčios sparnas * The side of  the Chape

MEGGEN: VIL(L)A ST. CHARLES HALL
Vila nuo ežero pusės *The view from the Lucerne Lake

MEGGEN: VIL(L)A ST. CHARLES HALL
Vilos parkas * The Gardens of the villa

THE VILLA ST CHARLES HALL  
The villa was called 'St. Charles' in 1895 because  
of French priests who spent here their holidays.  
In 1921, Tonio and Marie-Harriet von Riedemann from Hamburg (Germany) bought the villa and called it 'Villa St. Charles Hall'. The Villa was renovated, and its park was decorated with ancient sculptures.  
Paul and Gertrud Fischbacher-Labhardt, last owners 
of the villa, bought it after the death of Tonio von Riedemann. Later, they gave the magnificent villa as a present to the Canton Lucerne. Now, there take place concerts, readings as well as guided tours in the villa. You can take a stroll around the park of the Villa St. Charles Hall and enjoy the views of the Lucerne Lake (Vierwaldstättersee) and the Alps as well as it of the mountain Rigi Kulm that liked the famous Lithuanian poet Maironis (1862-1932) especially. The plaque, dedicated to Maironis, you can find on the chapel wall of the Villa St. Charles Hall. 

 DIE VILLA ST. CHARLES HALL  
Der Name der Villa "St. Charles" entstand 1895, 
als das Gut als Erholungsheim für französische Geistliche 
diente. 1921 kaufte das deutsch-englische Ehepaar Tonio und Marie-Harriet von Riedemann die Villa, welche seitdem als "Villa St. Charles Hall" bezeichnet wird. Das Ehepaar beauftragte den Architekten A. Fröhlich, die Villenanlage neu zu gestalten. Als leidenschaftliche Kunst- und Antiquitätensammlerin richtete M. H. von Riedemann die Villa ein - von antiken Skulpturen im Park bis hin zu stilvollen Möbeln und Porzellan. 
Nach dem Tod des Ehepaares wurde die Villa verkauft. 1947 erwarb das Ehepaar Paul und Gertrud Fischbacher-Labhardt aus der Ostschweiz das Anwesen. Diese Familie schenkte die Villa später dem Kanton Luzern.  
Hier finden nun Konzerte, Lesungen, aber auch Führungen
 statt. Man darf im Park der Villa spazieren gehen und die Bilder vom Vierwaldstättersee sowie die von den Alpen und vom Berg Rigi Kulm genießen. 
Für diese Naturbilder war der berühmte litauische Dichter Maironis (1862-1932) begeistert, dessen Portrait an seiner Gedenktafel zu sehen ist. Seine Gedenktafel findet man an der Wand der Villenkapelle. 

VILA ST CHARLES HALL  
"Šv. Charles' o" pavadinimas atsirado 1895 m., nes čia buvo dvaras, kuriame poilsiavo prancūzų dvasininkai. 1921 m. jį nusipirko turtinga vokiečių-anglų šeima iš Hamburgo - Tonio ir Marie-Harriet von Riedemann. Jie iš esmės perstatė vilą neobaroko stiliumi bei pertvarkė parką papuošdami jį antikinėmis skulptūomis.
Tai, ką dabar matome, yra šios šeimos palikimas, nors po abiejų sutuoktinių mirties vilą 1947 m. nusipirko turtinga šveicarų šeima. Paul'as ir Gertrud Fischbacher-Labhardt buvo paskutiniai vilos savininkai, kurie ją padovanojo Liucernos kantonui.
Dabar viloje vyksta kultūriniai renginiai, o visi norintys gali pasivaikščioti po jos parką ir pasigrožėti atsiveriančiais vaizdais - tiek Keturių kantonų ežeru, tiek Alpėmis, tiek Rigi Kulm.  Šiais vaizdais gėrėjosi ir dabar tebesigėri lietuvių poetas Maironis (1862-1932) - tiesa, žvelgdamas nuo atminimo lentos, kuri atidengta ant vilos koplyčios sienos.



MEGGEN: VIL(L)A ST CHARLES HALL  
Maironio memorialinė lenta * Plaque, dedicated to Maironis
 

VIL(L)A ST CHARLES HALL
Vila & Rigi Kulm * Villa & Mt Rigi Kulm

MEGGEN: VIL(L)A ST. CHARLES HALL
Vilos parkas & Keturių Kantonų ežeras *
Villa Gardens & Lucerne Lake

VIL(L)A ST CHARLES HALL 
Vila su kalnų atspindžiais stikluose *   Villa mit views of reflected mountains 

 MAIRONIS AND HIS YEARS  
IN THE VILLA 'ST CHARLES HALL'  
It was already mentioned that the villa 
was called 'St. Charles' in 1895 because of French priests who spent here their holidays.  
The Lithuanian poet Maironis (1862-1932) could be in contact with French priests because he was a priest too.  Maironis has visited Meggen from 1894 to 1907. There, he created the poems 'Rigi Kulm' (1895), 'On the Lake Vierwaldstättersee' (1904) and the epic 'The young Lithuania' (1907).  
At the villas side, where is erected a chapel, you can see the plaque, dedicated to Maironis. There. you can discover the lime tree of Maironis in the courtyard of the villa, where often visitors from Lithuania leave small pieces of amber, Lihuanian symbols. A lot of things changed in Meggen since the last time Maironis was here. Only the Alps, the Lucerne Lake as well as Rigi Kulm look just as beautiful as ever. If you look around you see that Rigi Kulm is dominating everywhere...  

MAIRONIS  UND SEINE JAHRE 
IN DER VILLA "ST CHARLES HALL"  
Wie schon erwähnt, der Name der Villa "St. Charles" entstand 1895, als das Gut als Erholungsheim für französische Geistliche diente. Der litauische Dichter Maironis (1862-1932), der auch Priester war, hatte vermutlich Kontakt mit den französischen Geistlichen, denn er verbrachte seinen Urlaub in Meggen von 1894 bis 1907. Er hat hier die Gedichte "Rigi Kulm" (1895) und "Der Abend am Vierwaldstättersee" (1904) sowie das Epos "Das junge Litauen" geschrieben.  
An der Villenseite, wo eine Kapelle eingerichtet ist, hängt die Gedanktafel für Maironis. Auf dem Villenhof wächst Maironis-Linde, unter der oft Besucher aus Litauen kleine Bernsteinstücke begraben, die als litauische Symbole bekannt sind. 
Vieles hat sich in Meggen verändert seit der Zeit, als Maironis hier zu Besuch war. Nur die Alpen, der Vierwaldstättersee sowie Rigi Kulm sind dieselben geblieben, 
wobei Rigi Kulm dominiert hier überall...  

MAIRONIO METAI
 VILOJE "ST CHARLES HALL"
Kaip žinia, 19 a. pab. viloje "St. Charles Hall" buvo pilsiavietė, skirta dvasininkams iš Prancūzijos. Matyt Maironis turėjo ryšių su jais, nes jis buvo ne tik poetas, bet ir kunigas.
Meggen'e poetas poilsiavo nuo 1894 iki 1907 m. Manoma, kad čia parašyti Maironio eilėraščiai "Rigi Kulm" (1895) ir "Vakaras ant ežero Keturių Kantonų" (1904). Maironio aminimo lenta ant vilos koplyčios sienos liudija, kad poetas čia sukūrė ir poemą "Jaunoji Lietuva" (1907).
Ant atminimo lentos yra ir poeto jaunystės portretas
 su svajingu žvilgsniu, nukreiptu į tolį. Netoliese auga Maironio liepa, po kuria galima atrasti ir smulkučius gintaro gabaliukus. Sako, atvykę į Liucerną lietuviai, apsilanko ir Meggene vilos kieme pakastdami gintaro gabalėlius.
 Ir vila, ir Meggenas pasikeitė nuo tada, kai čia daugiau nei prieš 100 metų poilsiavo Maironis. Bet tokie pat - ir taip pat užburiantys - liko ir Keturių Kantonų ežeras, ir Alpės, ir Rigi Kulm, kuri čia yra be konkurencijos...



MEGGEN
Virš Rigi Kulm brėkšta * Mt Rigi at daybreak

MEGGEN
Rigi Kulm bunda * Mt Rigi wakes up
 

MEGGEN
Saulėtekis virš Rigi Kulm * Sunrise over Mt Rigi

MEGGEN: RIGI KULM
Diena: Kokios spalvos Rigi Kulm? *
At the day time: How is Mt Rigi? Blue?

MEGGEN
    Rigi Kulm ruošiasi miegoti * Mt Rigi will fall asleep soon

RIGI KULM IN REALITY AND IN POETRY  
If you follow the footsteps of Maironis you see 
that Rigi Kulm has no competition in Meggen. It's really the Qeen of the mountains!  You see this alpine peak through windows and in the windows where it is reflected. When you pass the gate of the Villa 'St. Charles Hall' you discover the villa and the Rigi at the same time. You see the peak when you take a stroll around the Villa Park or along the Lucerne Lake. 
But how is the Rigi? Blue... no, brown!... no, dark!...  
You couldn't quite make up your mind about how you preferred the Rigi. It said that one of the painters painted the mountain in three different lights to reflect its changing moods. 
Maironis understood  
 that it's difficult to describe this beauty and didn't compete with Nature. He climbed atop of the mountain and in the poem 'Rigi Kulm', he described his emotions 'over clouds' between snow-covered alpine peaks. Down there, he saw a wonderful alpine and rose country - Switzerland kissing by waves of Lucerne Lake. The divine silence, it admired Maironis especially! But the heart of the traveller yearned for home in Lithuania... 

RIGI KULM IN DER REALITÄT UND IN DER POESIE  
Wenn man auf die Spuren von Maironis geht, ist   
offensichtlich, dass Rigi Kulm hier ohne Konkurrenz ist. Nicht zufällig wird die Rigi Königin der Berge genannt. Man sieht diese Alpengipfel durch Fenster und in den Fenstern, wo es sich widerspiegelt. Geht man durch das Tor der Villa "St. Charles Hall", fallen Rigi Kulm und die Villa zugleich auf. Bummelt man im Villenpark oder den Vierwaldstättersee entlang, sieht man immer Rigi Kulm. Aber es ist richtig schwierig zu erraten, wie die Gipfel ist. Blau? Nein, braun! O nein, dunkel! Die Farbe und Stimmung hängt von der Beleuchtung, die sich hier ständig wechselt. 
Maironis hat wohl verstanden,  
 dass diese Naturschönheit nicht zu beschreiben ist, und entschied sich mit der Natur nicht zu konkurieren. Er bestieg den Berg und im Gedicht "Rigi Kulm stellte die Gefühle dar, die ihn "über Wolken" unter den weißen Alpengipfeln überkommen waren. Unten war ein unbeschreiblich schönes Alpen- und Rosenland - die Scweiz, "geküsst" von den Wellen des Vierwaldstättersees und oben sowie ringsherum - die göttliche Stille! Die Seele des Wanderers genießt es, aber zugleich sehnt sich nach seiner Heimat (Litauen)... 

RIGI KULM TIKROVĖJE IR MAIRONIO EILĖRAŠTYJE  
Vaikštant Maironio takais akivaizdu, kad Rigi Kulm Meggen'e karaliauja. Ją matai žvelgdamas per langus ir languose, kuriuose ji atsispindi. Vos praėjus pro vilos "St. Charles Hall" vartus pamatai vilą ir šią Alpių viršukalnę, kuri lydi tiek vaikštant vilos parku, tiek Keturių Kantonų ežero pakrante. Rigi Kulm, tikra kalnų karalienė, visada su tavimi, bet negali pasakyti, kokia ji? Mėlyna... Ne, ruda!... O ne, tamsiai ... kokia?! Spalva ir nuotaika kinta nuolat ir sunku tai apibūdinti.
Turbūt ir Maironis, supratęs, kad trūksta žodžių išreikšti Rigi Kulm paslapties žaismą, nutarė su gamta nekonkuruoti. Tiesiog įkopė į šį kalną ir savo eilėraštyje "Rigi Kulm" išliejo jausmus, kurie jį apėmė "aukščiau debesų" matant snieguotas viršukalnes ir stebuklingai gražią Alpių ir rožių šalį - Šveicariją, "bučiuojamą" Keturių Kantonų ežero bangų. Ji ypač pakeri dieviška tyla ant Rigi Kulm. Bet keliautojo širdis nerimsta, nes nuo viršukalnės jis negali pamatyti Lietuvos, kurios ilgisi...



 Keturių Kantonų ežeras & Rigi Kulm * Lucerne Lake & Mt Rigi 

Keturių Kantonų ežeras & Alpės * Lucerne Lake  & Alps 

LUCERNE LAKE 
(VIERWALDSTÄTTERSEE)  IN REALITY AND IN POETRY 
The Vierwaldstättersee or Lucerne Lake in English is one of the most beautiful lakes in Europe, situated at the meeting point of four cantons. Majestic peaks hunch conspiratoriallly around the lake - which twists and turns as much as the tongue does when pronouncing it. Little wonder English speakers use the shorthand Lake Lucerne!  
Lithuanian speakers translated the name of the lake into Lithuanian but it sounds romantically in reality as well in the poem 'The Evening (At the Lucerne Lake)' of Maironis. In this poem, the poet didn't compete with Nature beauty because of its hallucinatory landscapes. He mentioned only the emerald-green sea, the sunset in the Alps, ringing bells of Lucerne as well as gusts of wind with scient of roses and began to dream about the future... 

 VIERWALDSTÄTTERSEE  
IN DER REALITÄT UND IM GEDICHT  
Das ist einer der schönsten Seen in Europa, der vier Schweizer Kantone verbindet. Umgeben von majestätischen Alpengipfeln, dreht sich und biegt sich der See wie die Zunge, wenn man seinen Namen - Vierwaldstättersee ausprechen muss. Kein Wunder, dass es für englischsprachige Menschen zu kompliziert ist, deshalb nennen sie es einfach Luzerner See (Lucerne Lake).  
Litauer haben den Namen des Sees direkt ins Litauische übersetzt, aber es klingt poetisch sowohl im Alltag, als auch im Gedicht von Maironis "Ein Abend (Am Vierwaldstättersee)". Auch in diesem Gedicht konkurriert der Dichter mit den Bildern der Natur nicht, die in der Schweiz oft einer Halluzination göttlicher Schönheit ähnlich sind. Er erwähnt nur den smaragdgrünen See, die untergehende Sonne, die läutenden Glocken von Luzern sowie Windstöße, die nach Rosen duften, und beginnt von der Zukunft zu träumen... 

KETURIŲ KANTONŲ EŽERAS
TIKROVĖJE IR EILĖRAŠTYJE
Tai - vienas gražiausių Europos ežerų, jungiantis keturis Šveicarijos kantonus. Apsuptas didingų viršukalnių, jis vinguriuoja ir sukiojasi tarp Alpių taip pat įmantriai kaip liežuvis, kai reikia ištarti ežero pavadinimą vokiškai (Vierwaldstättersee). Nieko nuostabaus, kad anglai tuoj pat sugalvojo jam trumpinį - Liucernos ežeras.
 Lietuviai tiesiog išsivertė jo pavadinimą, ir jis skamba puikiai tiek minint jį kasdien, tiek Maironio eilėraštyje "Vakaras (Ant ežero Keturių Kantonų)". Ir šiame eilėraštyje poetas nesistengia konkuruoti su gamtos sukurtais vaizdais, kurie kartais atrodo ne tikrovė, o dieviško grožio haliucinacijos. Jis tik pamini smaragdinį ežerą, besileidžiančią saulę, Liucernoje skambančius vakarinius varpus, dar rožių kvapų gūsius, atnešamus vėjo, ir leidžiasi į svajones tikėdamas ateitimi...



KETURIŲ KANTONŲ EŽERAS * VIERWALDSTÄTTERSEE* LUCERNE LAKE 
 Istoriniai vandenys, menantys kaip gimė Šveicarija * 
The heart of country, where the seeds of the Swiss Confederstion were sown

THE EPIC 'THE YOUNG LITHUANIA':
WHY IT  WAS WRITTEN IN SWITZERLAND? 
The Vierwaldstättersee is situated at the meeting point of four cantons (Lucerne, Uri, Unterwalden and Schwyz). The far eastern reach of Lake Lucerne - Lake Uri or Urnersee - is home to Rütli Meadow, where the country was legendarily born. This is where the Oath of Eternal Alliance was allegedly signed by three cantons of Uri, Schwyz and Nidwalden in 1291, and later where General Guisan gathered the Swiss army during WWII in a show of force against potential invaders. Geographically, politically, spiritually it is the heartland of Switzerland. Nowhere does the flag of Switzerland fly higher like there, what could admire the Lithuanian poet Maironis, who was interested in history very much. So, it's not strange that he wrote the epic 'The Young Lithuania' (1907) in Switzerland, whose identity consolidation - and its beauty, of course! - have inspired many poets, composers or painters. 

DAS EPOS "DAS JUNGE LITAUEN":
WARUM IST ES IN DER SCHWEIZ ENTSTANDEN? 
Der Vierwaldstättersee liegt in der Mitte der Schweiz und verbindet vier Kantone (Lucerne, Uri, Unterwalden und Schwyz). Der östliche Arm des Sees verbindet sich mit dem See Uri (Urnersee), in dessen Nähe sich die berühmte Wiese Rütli befindet.  Hier wurde die Schweiz geboren, als drei Kantone - Uri, Schwyz und Nidwalden - den Vertrag im Jahre 1291 unterzeichnet haben.  
Es ist also nicht nur ein geographischer und geistiger, sondern auch historischer und politischer Mittelpunkt des Landes. Wie erwähnt, nirgendwo weht die Flagge des Landes so stolz wie hier! Der litauische Dichter Maironis, der als Heimatdichter bekannt ist, interessierte sich immer für Geschichte. So ist sein Epos "Das junge Litauen" (1907) nicht zufällig in der Schweiz entstanden, deren Identitätsstärke - und selbstverständlich die Naturschönheit! - inspirierte viele Dichter, Komponisten oder Maler. 

KODĖL POEMA
"JAUNOJI LIETUVA" GIMĖ ŠVEICARIJOJE?
Maironio bareljefas ant vilos sienos, šalia koplyčios, liudija,
kad Maironis čia sukūrė ir poemą "Jaunoji Lietuva" (1907). Kodėl?
Keturių Kantonų ežeras spinduliuoja ne tik grožį, bet ir istoriją. Jis jungia keturis Kantonus (Lucerne, Uri, Unterwalden ir Schwyz). Tai - ta vieta, kur buvo pasėtos ir sudygo Šveicarijos konfederacijos idėjos. Rytinė Keturių Kantonų ežero atšaka jungiasi su kitu ežeru - Uri arba Urnersee. Jo krante yra garsiosios pievos - Rütli Meadow, kur pagal legendą gimė Šveicarija, kai 1291 m. tarp trijų kantonų - Uri, Schwyz ir Nidwalden - buvo pasirašyta konfederacijos sutartis.
Maironis šito negalėjo nežinoti. Tuo metu, 13 a., egzistavo ir Lietuva, kuri taip pat gynė ir apgynė savo valstybingumą. Deja, jis buvo prarastas 18 a. pabaigoje. Tuo tarpu šveicarams pavyko apginti savo nepriklausomybę. Apie tai tikrai mąstė Maironis!
20 a. pradžioje jaunoji Lietuvos karta vėl ėmė puoselėti mintis atkurti Lietuvos valstybę. Tos mintys tapo kūnu 1918 m. vasario 16 d. O Maironis yra laikomas tėvynės meilės dainiumi.
Tad "Jaunoji Lietuva" neatsitiktinai gimė Šveicarijoje, kurios identiteto stiprybė ir - be abejo, užburiantis gamtos grožis! - įkvėpė ne vieną poetą, kompozitorių ar dailininką.




IV 

SWITZERLAND AS THEME OF CREATION  
DIE SCHWEIZ ALS EWIGES THEMA ZUM SCHAFFEN 
 ŠVEICARIJA KAIP AMŽINA TEMA KŪRYBAI 

LIUCERNA * LUZERN * LUCERNE
Namas, kur buvo apsistojęs J.W. Gėtė *
The house where lived J. W. Goethe

LIUCERNA * LUZERN * LUCERNE
Alpės (iš parodos Ledynmečio muziejuje) *
The Alps (from exhibition in the Glacier Garden) 

LIUCERNA * LUZERN * LUCERNE
Alpės (iš parodos Ledynmečio muziejuje) *
The Alps (from exhibition in the Glacier Garden)

SWITZERLAND  
AS REFRESHMENT AND AS THEME OF CREATION  
It is said that looking at beauty of the world, is the first step of purifying the mind. If is true Switzerland is the right place for it! Really, there you are surprised by wonderful views everywhere. During our visit in April, all valleys were in blossom. The foothills of the Alps were already green while you could see its snowcapped mountain peaks against the blue sky or in the clouds too. 
Let's forget everyday life!', such a slogan you could see at the Lucerne Lake. You couldn't say better! It wasn't coincidence that so many world-famous composers, painters and poets, including the famous German writer J. Goethe, visited the Region of Lucerne. They wanted purify the mind as well as they searched for sources of creation. Many artists tryed to perpetuate beauty of Switzerland. 
During our visit in Lucerne, we could enjoy the pictures of the Alps in the Photographic Exhibition of B. Edmaier, that took place in Gletschergarten (Glacier Garden). The Swiss Alps and their mysterious colours - it's eternal theme of creation... 

DIE SCHWEIZ ALS ERFRISCHUNG 
UND ALS EWIGES THEMA ZUM SCHAFFEN 
 Man sagt, man reinigt seinen Geist und Verstand, indem man Schönheit der Welt genießt. Wenn es stimmt, ist dann die Schweiz dazu der richtige Platz!  
Tatsächlich herrscht hier überrraschende Naturschönheit - zu jeder Jahreszeit anders! Bei unserem Besuch im April lagen die Täler schon in der Blütenpracht und die Voralpen - im ersten Grün, während Schneegipfeln imposant in den blauen Himmel ragten oder verschwanden in den weißen Wolken.  
"Den Alltag hinter sich lassen!" - so einen Ruf konnte man am Ufer des Vierwaldstättersees lesen. Besser kann man nicht sagen!  
Nicht umsonst haben so viele weltberühmte Komponisten, 
Maler und Dichter, darunter auch J. W. Goethe, die Region vom Vierwaldstättersee besucht. Die einen wollten den Geist und den Verstand reinigen, die anderen aber suchten nach den Schaffensquellen. Viele versuchten die Schönheit dieses Landes zu verewigen. 
Wärend unseres Besuches im Gletschermuseum fand die Fotoausstellung "Kunstwerk Alpen" von Geologen und Fotografen Bernhard Edmaier statt. Die Schweizer Alpen und ihre geheimnisvolle Farben - ewiger Rätsel und ewiges Thema zum Schaffen... 

ŠVEICARIJA
KAIP ATGAIVA IR AMŽINA TEMA KŪRYBAI
 Sakoma, kad žvelgiant į pasaulio grožį, išsivalo siela
 ir protas. Jei tai tiesa, tai  Šveicarija tam - ideali vieta. Iš tiesų, čia visur - svaiginantis gamtos grožis ir kiekvieną metų laiką kitoks. Balandį, kai lankėmės, slėniai jau skendėjo žieduose. Jau buvo pradėjusios žaliuoti Alpių priekalnės, tuo tarpu Alpių viršūnės skendėjo sniege, išsiskirdamos dangaus mėlynėje arba susiliedamos su debesimis.
"Pamirškite realybę!" - kvietė šūkis Keturių Kantonų ežero pakrantėje. Geriau nesugalvosi! Neveltui čia lankėsi ir ilsėjosi daug pasaulio garsenybių - kompozitorių, dailininkų ar poetų, tarp jų, beje, ir J. V. Gėtė (J. W. Goethe). Vieni tiesiog norèjo atgaivinti sielą ir protą, kiti gi ieškojo šaltinių kūrybai.
Ne vienas bandė ir bando įamžinti šio krašto gamtos grožį. Kai lankėmės Ledynmečio muziejuje, parodoms skirtoje salėje vyko geologo ir fotografo B. Edmaier'io paroda "Alpės kaip meno kūrinys".  Šveicarijos Alpės ir jų nenusakomos spalvos - amžina mįslė ir tema kūrybai...


Maironio takais: Liucerna & Meggen, Keturių Kantonų ežeras, Rigi Kulm *
 The footsteps of Maironis: Lucerne & Meggen, Lucerne, Mt Rigi

END   
During my first travel in Switzerland, I have visited the most beautiful places only.  
But Lucerne, located on the Lucerne Lake (Vierwaldstättersee), surrounded by the Alps, made the biggest impression. I couldn't explain, why? Perhaps, because of the poems of the famous Lithuanian poet Maironis about this region? Actually, I have forgotten it during my first visit, but maybe they sounded in my subconscious? But maybe, it was the other reason too?   
It is said, that many people fall in love with Lucerne at first sight and don't ask why? I didn't ask too. I understood 'why' only after my last travel 'the footsteps of Maironis' in Switzerland...   
In Lucerne, you can see absolute unity of European architecture, lokal (Swiss) traditions and nature. It's really rare occurrence! The surrounding nature was created by God, of cause! The legend has it that this place was chosen for Lucerne by an angel...  

ENDE   
Während der ersten Reise durch die Schweiz habe ich eigentlich nur die schönsten  
Plätze besucht. Aber Luzern, gelegen am Vierwaldstättersee und umgeben von Alpen, machte 
den größten Eindruck - ich konnte nicht erklären, warum? Vielleicht klangen die Gedichte vom berühmten litauischen Dichter Maironis über diese Region im Unterbewusstsein? Aber vielleicht gab es auch einen anderen Grund?  
Eigentlich verlieben sich viele auf den ersten Blick in Luzern und fragen nicht, warum? Ich fragte auch nicht. Das Verständnis ist nach der letzten Reise auf "Spuren von Maironis" gekommen.   
Es gibt so wenig Städte, wo vollkommene Einheit europäischer Architektur, lokaler (hier - schweizerischen) Bautraditionen und der Natur herrscht. Die Natur wurde vom Gott und Luzern - nach einer Legende - von einem Engel geschaffen...  

PABAIGA   
Pirmos kelionės po Šveicariją metu teko grožėtis daugeliu vietovių ir miestų - Bernu, Zürichu,  
St. Gallenu, Ženeva, Baseliu ir kt. Bet Liucerna, apsupta Alpių, skalaujama Keturių Kantonų ežero, krito į širdį iš karto, nors nesupratau, kodėl? Tuo metu buvau visiškai pamiršusi šveicariškus Maironio eilėraščius, kurie galbūt visgi skambėjo pasąmonėje? Bet galbūt buvo ir kita priežastis? Sakoma, kad Liucerną daug kas įsimyli iš pirmo žvilgsnio ir nesigilina - kodėl? 
Nesigilinau ir aš, o supratimas atėjo po paskutinės kelionės, vaikštant Maironio takais ir kopiant į Rigi Kulm... Liucerna - tai tobula Europos architektūros, šveicariškų tradicijų ir gamtos vienybė. Tokių miestų pasaulyje yra vienetai. Neveltui legenda sako, kad Liucerna yra angelo kūrinys. Na, o gamta, taip sakant, duota nuo Dievo!  



nijo.life@gmail.com