2018 m. kovo 31 d., šeštadienis

2018: EASTER ○ VELYKOS ○ OSTERN



HAPPY EASTER!  
Please read more - English texts are blue.   

FROHE OSTERN!   
Mehr deutsche Ostergrüße s. bitte weiter -   
deutscher Text ist in Rot.   

LINKSMŲ VELYKŲ!   
Daugiau linkėjimų - žr. toliau:  lietuviški tekstai -  
juoda spalva. 



ŠVĖKŠNA (LITHUANIA)  
Garsusis Švėkšnos Velykmedis, kurį puošia virš 7000 margučių *  
The famous Easter Tree, decorated with around 7000 Easter eggs  

HAPPY EASTER AND WONDERFUL SPRING!   
Between the winter and spring, there is an Easter garden. If Christmas is green,   
the Easter garden is white, like it's in Northern Lithuania this year. In the white Lithuanian Easter garden are dominating red, green, and yellow Easter eggs. It is because in 2018, Lithuania celebrates its 100th anniversary of the restoration of independence, and these
   colors symbolize the Lithuanian flag.   
You can cover the Easter garden with snow, but you couldn't stop the spring.   
The spring will come and soon! 'Soon', it means slow, but without stopping.    
Happy Easter! Have a good time walking to the spring - without stopping!   
And maybe with music like it's usually in the Easter week   
in Šiauliai (Lithuania).
   
FROHE OSTERN UND SCHÖNEN FRÜHLING!   
Zwischen dem Winter und dem Frühling gibt es einen Ostergarten. Wenn Weihnachten    
grün ist, ist der Ostergarten weiß, wie der Fall dieses Jahr in Nordlitauen ist. Im weißen   
litauischen Ostergarten dominieren nun rote, grüne und gelbe Ostereier. Diese Farben symbolisieren die litauische Flagge, denn im Jahre 2018 feiert Litauen sein 100. Jubiläum  
der Wiederherstellung der Unabhängigkeit.    
Man kann den ganzen Ostergarten mit Schnee bedecken, aber es ist unmöglich   
den Frühling zu stoppen. Der Frühling kommt bald! Man sagt, dass "bald" bedeutet langsam,   
aber ohne anzuhalten.   
Frohe Ostern und leichten Schritt in den Frühling - ohne anzuhalten!   
Und vielleicht mit Musik, wie es gewöhnlich in der Osterwoche    
in Šiauliai (Litauen) ist.  
   
SVEIKI SULAUKĘ PAVASARIO IR VELYKŲ!   
Tarp žiemos ir pavasario yra Velykų sodas. Jei Kalėdos žalios, tai Velykų sodas būna baltas.   
Galite sniegu apkloti visą Velykų sodą, bet negalite sustabdyti pavasario. Jis ateis jau greitai.   
O greitai, kaip sakoma, tai - lėtai, bet nesustojant...    
Sveiki sulaukę Šimtmečio Velykų ir - tiesiu keliu į Pavasarį!   
Dar niekas nepasiklydo tiesiame kelyje, 
ypač kai jame skamba muzika!
  



"RESURREXIT" 
(lot. "prisikėlęs") PRISIKĖLIMO AIKŠTĖJE    
"RESURREXIT"   
(Latin for 'resurrected') at the SQUARE OF PRISIKĖLIMAS (Lith. 'Resurrection')      
"RESURREXIT"   
(Lat. "auferstanden") auf dem PLATZ VON PRISIKĖLIMS (Lit. "Auferstehung") 

 

ŠIAULIAI (LITHUANIA): PO KONCERTO * AFTER A CONCERT   
T.AMBROZAITS, "Resurrexit" meno vadovas Prisikėlimo a. *   
T. AMBROZAITIS, director of 'Resurrexit' at the Prisikėlimas Square

RESURREXIT: EASTER MUSIC IN ŠIAULIAI (LITHUANIA)   
In the Easter week, there you can discover the rich cultural programme in Šiauliai.   
The most important is the 36th Festival 'RESURREXIT' (Latin for 'resurrected'). It's the oldest academic music festival in Northern Lithuania - with the most famous soloists, choirs and music groups from Lithuania and from abroad.   
The most important festival concerts take place in the St. Peter and Paul's Cathedral,   
which is one of the main landmarks of the Prisikėlimas ('Resurrection') Square in Šiauliai.    
 Actually, the threshold of the Cathedral is stepped a long time ago, and the Festival concerts take place in various areas of the city. This year, it's the first time, when 'RESURREXIT' stepped the borders of Šiauliai, and you could enjoy the concerts in the Synagogue of Pakruojis, as well as in the Manor of Žagarė. It's the first time too, when the Fesitival stepped the period of the Easter week, because the so-called Introductory Concert takes place before the Holy Thursday.   
And the Festival programme, it's changed essentially every year. T. Ambrozaitis, Art Director of the Festival 'RESURREXIT' and Art Director and Conductor of the Chamber Choir 'Polifonija' (Šiauliai, Lithuania), is the person, who looks after the Festival Programme.   
And he makes music bouquets very professionally!   

RESURREXIT: OSTERN MIT MUSIK IN ŠIAULIAI (LITAUEN)   
In der Osterwoche gibt es immer ein reiches Kulturangebot in Šiauliai.   
Am wichtigsten ist das 36. Musikfestival "RESURREXIT" (Lat. "auferstanden"). Es ist das älteste Festival der akademischen Musik in Nordlitauen - mit den europaweit bekannten Solisten,   
Chören und Musikgruppen aus Litauen und aus dem Ausland.   
Die wichtigsten Festivalkonzerte finden im St. Peter-Paul-Dom statt, der auf dem Hauptplatz der Stadt steht, dessen Name Prisikėlimas - "Auferstehung" bedeutet. Die Schwelle des Doms ist schon längst überschritten und die Konzerte finden in verschiedenen Räumen der Stadt statt. Dieses Jahr überschreitet "RESURREXIT" zum ersten Mal auch die Grenzen von Šiauliai, denn die Konzerte sind in der Synagoge von Pakruojis sowie im Hof von Žagarė vorgesehen. Zum ersten Mal überschreitet man auch die Zeitgrenzen der Osterwoche, denn das sogenannte Einstiegskonzert findet noch vor dem Kardonnerstag statt.   
Was sich aber wesentlich im Festival ändert, das ist das Programm, das jedes Jahr   
absolut neu ist. Dafür sorgt T. Ambrozaitis, Kunstleiter des Festivals "RESURREXIT", der zugleich Kunstleiter sowie Hauptdirigent des Kammerchors "Polifonija" (Šiauliai, Litauen) ist.   
Und er schnürt die Musiksträuße sehr professionell!   

RESURREXIT: VELYKOS SU MUZIKA ŠIAULIUOSE   
Velykų savaitė gausi muzikiniais įvykiais Šiauliuose. Svarbiausias renginys - 
seniausias Šiaurės Lietuvoje - XXXVI akademinės muzikos festivalis "RESURREXIT"  
(lot. "prisikėlė") su garsiais europinio lygio atlikėjais ir kolektyvais.   
Svarbiausi festivalio koncertai vyksta Šv. apaštalų Petro ir Pauliaus katedroje,   
kuri yra miesto centre - Prisikėlimo aikštėje. Festivalis jau seniai peržengė šios Katedros   
slenkstį ir vyksta įvairiose miesto erdvėse. Šiais metais "RESURREXIT" pirmą kartą peržengia Šiaulių ribas - koncertai numatyti ir Pakruojo sinagogoje bei Žagarės dvaro rūmuose. Pirmą kartą festivalis peržengia ir Velykų savaitės rėmus, nes jo įžanginis koncertas numatytas   
dar prieš Didįjį Ketvirtadienį.   
Kas festivalyje keičiasi iš esmės, tai - programa, kasmet absoliučiai nauja.   
Tuo pasirūpina Festivalio "RESURREXIT" meno vadovas - Tomas Ambrozaitis, kuris yra ir "Polifonijos" choro meno vadovas ir vyr. dirigentas.   
O jis riša muzikos puokštes labai profesionaliai!




○○

"RESURREXIT": Muzikos puokštė * A Music bouquet of 'RESURREXIT'
 

A COLOURFUL MUSIC BOUQUET OF 'RESURREXIT'    
The 36th Festival 'RESURREXIT' took place in the Easter week (28.3. - 8.4. 2018),   
so the music bouquet needed to be right for angels at first.   
During ten concerts of the Festival, there sounded the music from three continents -   
North America, Asia and from many countries of Europe. The music bouquet was really   
colorful, but there you could discover the combination of red, green and yellow colors, the colors of the Lithuanian flag, very well. It's because this Festival is dedicated to the 100th Anniversary of Lithuania*, as well as everything, that takes place in Lithunia in 2018. All the choirs, orchestras and the most soloists were from Lithuania, but they perform in all the world too.   
The white roses of the bouquet could symbolize Estonian music chords that sounded during   
the Festival concerts very often. At first, it happened in the concert 'The music of the Lithuanian, Latvian and Estonian composer' (2018.4.5), dedicated to the 100th Anniversary of the Indipendence of the Baltic States. It was a performance of the Chamber Orchestra 'Muzika Humana (director   
A. Vizgirda) with soloists S. Liamo (soprano), S. Skjervold (baritone), A. Vizgirda (flute), R. Beinaris (oboe) and E. Petkus (cello). You could enjoy Estonian music in the Opening Concert of the Festival too. The best talents of the country - E. Nečajava (soprano), K. Kučukova (soprano), A. Bogač (tenor), R. Taal (piano) gave a special concert 'Music Elixir' (3.4.2018). It was a wonderful performance of German, Italian, Austrian, Russian and American music. And Elina Nečajeva ('An angelic voice'!) will represent Estonia in Eurovision Song Contest in Portugal this year.   
To the other closest neighbors - Latvians, the especially attention was payed in 2017.   
This year, Latvia was represented by the virtuoso Mikus Bāļinš, who played percussion music of the most famous composers from the United States, Latvia and Japan. His performance (6.4.2018) with percussion instruments reflected Easter mood very well. In Lithuania, there's an old tradition to beat drums proclaiming resurrection on the Easter morning. The most important Festival concerts - Introductory, Opening and Closing concerts - took place in St. Peter   
and Paul Cathedral, the cradle of 'RESURREXIT'.      
*More: http://nijolife.blogspot.lt/2018/02/2018-lietuva100lithuania100litauen.html  

EIN BUNTER MUSIKSTRAUß VON "RESURREXIT"   
Das 36. Festival "Resurrexit" findet in der Osterwoche (28.3. - 8.4. 2018) statt, so muss der Musikstrauß zuerst den Engeln passen...   
Während der zehn Konzerte klang Musik von drei Kontinenten - Nordamerika, Asien   
sowie von den vielen europäischen Ländern. Der Musikstrauß war richtig bunt, aber darin fällt   
die Kombination aus roten, grünen und gelben Farben auf. Nicht zufällig! Es sind die Farben der litauischen Flagge, denn dieses Festival ist dem 100. Jubiläum Litauens* gewidmet, wie auch alles, was bei uns im Jahr 2018 stattfindet. Alle Chöre, Orchester sowie die meisten Solisten sind aus Litauen, aber sie treten auch in der ganzen Welt auf.   
Die weißen Rosen, die sich im Strauß auszeichnen, könnten estnische Musikakkorde symbolisieren, die während des Festivals besonders oft klangen. Zuerst - im Konzert "Die Musik der litauischen, lettischen und estnischen Komponisten" zum 100. Jubiläum der Baltischen Staaten (2018.4.5). Dabei traten Kammerorchester "Muzika Humana" (Leiter A. Vizgirda) sowie Solisten S. Liamo (Sopran), S. Skjervold (Bariton), A. Vizgirda (Flöte ), R. Beinaris (Oboe) und E. Petkus (Violoncello) auf. Estnische Musik klang auch im Eröffnungskonzert des Festivals. Die Talente des Landes - E. Nečajava (Sopran), K. Kučukova (Sopran), A. Bogač (Tenor), R. Taal (Piano) haben ein Sonderkonzert "Musikelixier" (3.4.2018) vorbereitet. Es war ein richtiges Heilgetränk der deutschen, italienischen, österreichischen, russischen sowie amerikanischen Musik. Und Elina Nečajeva ("Eine Engelstimme"!) wird Estland dieses Jahr im Eurovision Song Contest   
in Portugal vertreten.   
Den anderen nächsten Nachbarn - den Letten war besonders viel Aufmerksamkeit   
2017 geschenkt worden. Dieses Jahr wurde Lettland vom Virtuosen Mikus Bāļinš vertreten,   
der alle in seinem Konzert (6.4.2018) mit den Stücken der Perkussionsmusik von den berühmtesten Komponisten aus den USA, Lettland sowie Japan begeistert hat. Sein Spiel mit Perkussionsinstrumenten passte bestens zur Osterstimmung. In Litauen ist es eine alte   
Tradition, die Auferstehung am Ostermorgen mit den Trommelschlägen zu verkünden.   
Die wichtigsten Festivalkonzerte - Einstiegs-, Eröffnungs- und Schlusskonzert - fanden   
im St. Peter-Paul-Dom statt, die die Wiege von "RESURREXIT" ist.     
*Mehr s.: http://nijolife.blogspot.lt/2018/02/2018-lietuva100lithuania100litauen.html
    
RESURREXIT: MUZIKOS PUOKŠTĖ    
XXXVI Festivalis "Resurrexit" vyksta Velykų savaitės metu   
(2018 m. kovo 28 - balandžio 8 dienomis), tad muzikos puokštė pirmiausia turi tikti   
angelams. Jei tinka jiems, tinka ir daugeliui...   
Festivalio koncertuose (jų buvo 10) skambėjo muzika iš trijų kontinentų - Š. Amerikos,   
Azijos bei iš daugelio Europos šalių. Festivalio muzikos puokštė išties marga, bet daugelis pastebi, kad joje dominuoja lietuviškos vėliavos spalvos (raudona, žalia, geltona). Ir tai - neatsitiktinai, nes šis Festivalis skirtas Lietuvos Šimtmečiui,* kaip ir viskas, kas pas mus vyksta 2018 m.   
Visi chorai, ansambliai bei daugelis solistų - iš Lietuvos, bet jie visi koncertuoja   
ir pasaulio scenose.   
Puokštėje išsiskiriančios baltos rožės galėtų simbolizuoti estiškos muzikos akordus, nes jų Festivalyje skambėjo ypač daug. Pirmiausia koncerte, skirtame Baltijos valstybių Šimtmečiui (2018.4.5) - "Lietuvos, Latvijos ir Estijos kompozitorių muzika". Šiaulių Švč. Mergelės Marijos nekaltojo prasidėjimo bažnyčioje kūrinius atliko kamerinės muzikos ansamblis "Muzika Humana" (meno vadovas A. Vizgirda) ir solistai: S. Liamo (sopranas), S. Skjervold (baritonas), A. Vizgirda (fleita), R. Beinaris (obojus), E. Petkus (violončelė). Estiška muzika taip pat skambėjo Festivalio Atidarymo koncerte. Šios šalies scenos talentai - E. Nečajava (sopranas), K. Kučukova (sopranas), A. Bogač (tenoras), R. Taal (fortepijonas) - paruošė ir atskirą koncertą "Muzikos eliksyras" (2018.4.3). Tai buvo stipriai svaiginantis vokiečių, italų, austrų, prancūzų, rusų ir amerikiečių muzikos kokteilis! O Elina Nečajeva, tapusi šiųmete estų atstove "Eurovizijoje" Portugalijoje, yra laikoma viena realiausių kandidačių į nugalėtojus.   
"Angelo balsas" - taip sakoma apie ją!   
Festivalyje nepamiršti ir kiti kaimynai - latviai, kuriems išskirtinis dėmesys buvo   
skirtas 2017 m. Šiemet iš Latvijos atvyko ypatingas virtuozas - Mikus Balinis (Mikus Bāļinš), kuris savo koncerte (2018.4.6) suteikė klausytojams galimybę išgirsti garsiausių JAV, Latvijos ir Japonijos perkusinės muzikos kūrėjų opusus. Šis virtuozas, grojantis tokiais perkusiniais instrumentais kaip marimba ir būgnai, puikiai derėjo Velykų nuotaikai. Lietuvoje yra sena tradicija Velykų rytą mušti būgnus taip skelbiant Kristaus prisikėlimą.    
O svarbiausi Festivalio koncertai buvo Įžanginis, Atidarymo bei Uždarymo,   
ir visi vyko Šiaulių katedroje, kuri ir buvo "RESURREXIT" lopšys.    
      *Daugiau žr.: http://nijolife.blogspot.lt/2018/02/2018-lietuva100lithuania100litauen.html


     
○○○ 
 
RESSUREXIT      
MITTWOCH, DER 28. MÄRZ: EINSTIEGSKONZERT    
TREČIADIENIS, KOVO 28 D.: ĮŽANGOS KONCERTAS 
WEDNESDAY, THE 28TH OF MARCH: INTRODUCTORY CONCERT 

Įžangos koncerto momentas *           
A moment of the Introductory Concert
 

      BAROQUE RITUALS OF DARKNESS   

Programme: Francois Couperin (France) 'Lecons de tenebres'   
Participants (Lithuania):   
S. Šerytė (mezzosoprano), R. Dubinskaitė (mezzosoprano), V. Eidukaitytė-Storastienė (organ)   

In the Cathedral, the Festival began with the 'Lecons de tenebres' ('The Lessons of Darkness'), dedicated to the Darkness Liturgy of the Easter week. It was performed by the Duet 'Duo Barocco', that had prepared this piece of French baroque music in France.   
The Darkness liturgy, known since 8th century, it was lamentations settings in the tenebrae   
service in the church, lit with candles, after midnight. After every lamentation, ritual or aria, a candle was put symbolizing an apostle, who left Christus.   
During the Festival concert you could enjoy a wonderful baroque music, full of mezzosoprano and organ sounds. After every ritual or aria, a candle was put out, till the Renaissance-Cathedral fell into darkness, were disappeared the last angel too.  
Let's wait for resurrection!
   
BAROCKE RITUALE DER DUNKELMESSE   

  Programm: Francois Couperin (France) 'Lecons de tenebres'     
 Teilnehmer (Litauen):    
S. Šerytė (Mezzosopran), R. Dubinskaitė (Mezzosopran), V.Eidukaitytė-Storastienė (Orgel)   

Im Dom begann das Festival mit "Lecons de tenebres" ("Dunkelmesse"),   
der Dunkelheitsliturgie der Osterwoche gewidmet. Das Duett "Duo Barocco" hat  dieses Stück   
der französischen Barockmusik in Frankreich vorbereitet.   
Die Dunkelheitsliturgie, bekannt seit dem 8. Jh., bestand aus Sonderlesungen, Ritualen und Arien für die Dunkelmesse, die in der nur mit wenigen Kerzen beleuchteten Kirche nach der Mitternacht zelebriert wurde. Nach jedem Ritual wurde eine Kerze gelöscht, was symbolisierte,   
dass Christus immer wieder von einem Apostel verlassen wurde.    
Auch während des Konzerts der wunderbaren Barockmusik wurden die Kerzen nach jedem   
Ritual gelöscht. Der Renaissance-Dom wurde immer dunkler, bis der letzte Engel   
in der Dunkelheit verschwand.   
Lasst uns auf die Auferstehung warten!  
   
BAROKINIAI SUTEMŲ SKAITINIAI   

Programa: Francois Couperin (Prancūzija): "Sutemų skaitiniai"     
  Dalyviai:  Saulė Šerytė (mecosopranas), Renata Dubinskaitė (mecosopranas),   
Vaida Eidukaitytė-Storastienė (vargonai)

Įžanginį Festivalio koncertą Šiaulių katedroje pradėjo mecosopranų duetas "Duo Barocco" prancūzų kompozitoriaus Francua Kupereno kūriniu, skirtu Didžiosios savaitės sutemų liturgijai. Sutemų liturgija, žinoma nuo 8 a., tai yra pamaldos su specialiais skaitiniais, giesmėmis ir ritualais iškart po vidurnakčio bažnyčioje, apšviestoje vos keliolika žvakių. Po kiekvieno skaitinio būdavo gesinama žvakė, taip simbolizuojant Kristų apleidusius apaštalus.   
Dainininkės rengdamos šią programą stažavosi Prancūzijoje. Santūrūs renesansinės katedros skliautai, užpildyti vargonų garsų, koncerto metu tarsi atgijo nuo barokinio mecosopranų žaismo. Po kiekvieno ritualo ar arijos gesdavo žvakė, kol bažnyčios erdvę apgaubė tamsa,   
kurioje pradingo ir paskutinis angelas! Iki Prisikėlimo!


  
○○ ○○ 
  
RESURREXIT    
EASTER MONDAY, THE 2ND OF APRIL: OPENING CONCERT      
OSTERMONTAG, DER 2. APRIL: ERÖFFNUNGSKONZERT       
VELYKŲ PIRMADIENIS, BALANDŽIO 2 D.: ATIDARYMO KONCERTAS
 
RESURREXIT 2018   
Atidarymo koncertas *1* The Opening Concert  
   
RESURREXIT 2018   
Atidarymo koncertas *2* The Opening Concert 
  
THE OPENING CONCERT 'TE DEUM'    

Programme 
J. Tavener (Great Britain) "Svyati"; A. Pärtu (Estonia) "Magnificat", "Te Deum"     
Participants     
Klaipėda Chamber Orchestra (director M. Bačkus), Lithuania     
Šiauliai Chamber Choir 'Polifonija' (director and conductor T. Ambrozaitis), Lithuania     
M. Bačkus (violoncello)   
Conductor Ferdinando Sulla (Italy) 
    
The Opening Concert of the Festival "Resurrexit" began with the composition   
'Svyati' ('Holy') of J. Tavener. Then followed the music pieces of the world-famous Estonian composer A. Pärtu, "Magnificat" ("My soul adores Lord God"), as well as "Te Deum"   
("God, we adore you").   
A real Italian can hardly understand, how it's possible to adore God in minimal style   
with reserved Lithuanian musicians? And Ferdinando Sulla, a young conductor from Italy,   
had to do it! Of course, F. Sulla could do the relationship to God and music warmer because of his Italian temperament. But he chose the Baltic way and conducted more reserved than many Lithuanian conductors. The music sounded perfectly, but cold, although you must admit one: 
quite often, there were mystical music sounds, that hypnotized...  
  
DAS ERÖFFNUNGSKONZERT "TE DEUM"
   
  Programm   
J.Tavener (Großbritannien): "Svyati" ; A. Pärtu (Estland): "Magnificat", "Te Deum"   
Teilnehmer   
Kammerorchester (Leiter M. Bačkus), Klaipėda / Litauen     
Kammerchor „Polifonija“ (Leiter und Dirigent T. Ambrozaitis), Šiauliai / Litauen    
Mindaugas Bačkus (Violoncello), Klaipėda / Litauen    
Dirigent Ferdinando Sulla (Italien)    

Das Eröffnungskonzert des Festivals "Resurrexit" begann mit der Komposition   
"Svyati" ("Heilig") von J. Tavener. Dann folgten die Musikstücke des weltbekannten estnischen Komponisten Arvo Pärtu, und zwar "Magnificat" ("Meine Seele verehrt den Herren") sowie   
"Te Deum" ("Gott, wir verehren Dich").   
Ein richtiger Italiener kann die Verehrung des Guttes im Minimalstil mit zurückhaltenden litauischen Musikanten und Chorsängern kaum verstehen. Und Ferdinando Sulla, ein junger Dirigent aus Italien, musste es schaffen! Mit seinem italienischen Temperament konnte er natürlich das Verhältnis zum Gott und zur Musik wärmer machen. Aber er hat den baltischen Weg gewählt, indem er sogar mehr zurückhaltend dirigierte, als viele litauische Dirigenten.   
Die Musik klang vollkommen, aber kalt, obwohl man zugeben muss: es gab ziemlich oft   
mystische Musikklänge, die hypnotisierten...   

ATIDARYMO KONCERTAS: "TE DEUM"
   
     Programa     
 J. Tavener (D. Britanija): "Svyati"; A. Pärtu (Estija): "Magnificat", "Te Deum"     
Atlikėjai    
Klaipėdos kamerinis orkestras (meno vadovas Mindaugas Bačkus)    
Šiaulių valstybinis kamerinis choras "Polifonija" (meno vadovas ir vyr. dirigentas Tomas Ambrozaitis )     
Mindaugas Bačkus (violončelė)    
Dirigentas Ferdinando Sulla  (Italija)
  
Festivalio "Resurrexit" atidarymo koncerto pradžioje skambėjo J. Tavenerio kompozicija    
"Svyati" ("Šventas"), po to - pasaulinę šlovę pelnusio Estijos kompozitoriaus Arvo Pärtu kūriniai: "Magnificat" ("Mano siela garbina Viešpatį") bei "Te Deum" ("Tave, Dieve, garbinam").    
Dievo garbinimas minimalistiniu stiliumi su santūriais lietuvių atlikėjais, turbūt yra sunkiai suprantamas bet kuriam italui. O Ferdinando Sulla, jaunam dirigentui iš Italijos reikėjo dar ir diriguoti! Savo itališku temperamentu jis galėjo sušildyti santykį su muzika ir Dievu, bet pasirinko baltiškąjį kelią ir tapo santūresnis už daugelį lietuvių dirigentų. Iš pagarbos Baltijos tradicijoms ar garsiems kompozitoriams?    
Muzika skambėjo tobulai, bet šaltai, nors buvo ir mistiškai hipnotizuojančių vietų.  
Choristų veidai spinduliavo Velykų dvasia, bet ji buvo susijusi ne su Dievu ir muzika, o su Velykų stalu. Stalas, matyt, buvo per gausus, o galbūt sėdėta prie jo per ilgai, nes ne vieno choristo   
akys kovojo su snauduliu...   



○○ ○ ○○   
 
SMALL EASTER, THE 8TH OF APRIL: CLOSING CONCERT    
  KLEINOSTERN, DER 8. APRIL: SCHLUSSKONZERT      
ATVELYKIS, BALANDŽIO 8 D.: UŽDARYMO KONCERTAS    

RESURREXIT 2018   
Uždarymo koncertui pasiruošę *   
All are ready for Closing Concert 

RESURREXIT 2018   Uždarymo koncertas: Dirigentas & solistai *   
Closing Concert: Conductor & Soloists

RESURREXIT 2018  
Uždarymo koncertas: choristai & muzikantai *  
Closing Concert: Choir & Orchestra  
 
  THE CROWNED CLOSING CONCERT 
   
   Programme: W. A. Mozart (Austria) 'Krönungsmesse', 'Vesperae Solennes de Confessore'   
  Participants     
  Lithuanian Chamber Orchestra (director and conductor S. Krylov), Vilnius / Lithuania    
  Choir 'Vilnius' (conductor A. Dambrauskas), Vilnius / Lithuania     
Šiauliai Chamber Choir 'Polifonija' (director and conductor T. Ambrozaitis), Lithuania     
Soloists (Lithuania)    
 V. Miškūnaitė (soprano), N. Petročenko (mezzosoprano), T. Pavilionis (tenor), E. Chrebtovas (bass)    
  Conductor Tomas Ambrozaitis (Lithuania)
   
The Festival ended with W. A. Mozart's 'Krönungsmesse'   
('Coronation Mass') and 'Vesperae Solennes de Confessore'. 'The Coronation Mass',   
created in Salzburg, was performed on Easter Day 240 years ago. This piece of music was called 'Coronation Mass' in the 19th century, because it was played during the coronation of the kings very often too. And 'Vesperae Solennes de Confessore' was the last piece of music, created by   
W. A. Mozart on order of Salzburg Cathedral. These music works are especially right   
for imposing cathedrals.   
W. A. Mozart was played in the St. Peter and Paul Cathedral not for the first time, and   
his music sounds here particularly! During the Closing Concert, there was played   
not only music of great beauty, but also the participants were great music stars performing in Lithuania, as well as abroad. It was the happy coincidence, that T. Ambrozaitis, conductor of the Closing Concert, is also a star! He is able to reconcile the sounds of the perfect music and the shine of the stars. In this case, you could enjoy an absolutely harmonious music, that does the heart not only of people, but also it of angels. The music of Mozart sounded especially powerful high above, where is erected the balustrade of the Cathedral.   
The Closing Concert was a real diamond in the crown of the Festival! When the last music notes died away, the conductor T. Ambrozaitis sent a kiss for all the soloists, choir singers and musicians! Not for nothing! And the kiss for listeners, it was 'Hallelujah' from the Oratorio 'Messiah' of   
G. F. Händel, performed after the concert. If 'Halleluiah', performed by music stars, sounds in the imposing cathedral with its extraordinary acoustic, there are hypnotized even angels!   
It's an Easter Joy for all!   
SO, A REALLY EASTER, MUSIC AND SPRING JOY FOR ALL!   

DAS GEKRÖNTE SCHLUSSKONZERT  
  
Programm: W. A. Mozart (Österreich) "Krönungsmesse", "Vesperae Solennes de Confessore"    
Teilnehmer
   Litauisches Kammerorchester (Leiter und Hauptdirigent S. Krylov), Vilnius / Litauen      
Chor "Vilnius" (Hauptdirigent A. Dambrauskas), Vilnius / Litauen     
Kammerchor "Polifonija" (Leiter und Hauptdirigent T. Ambrozaitis), Šiauliai / Litauen    
Solisten (Litauen)   
V. Miškūnaitė (Sopran), N. Petročenko (Mezzosopran), T. Pavilionis (Tenor), E. Chrebtovas (Bass)    
Dirigent Tomas Ambrozaitis (Litauen)   
  
Das Festival endete mit W. A. Mozart und seiner "Krönungsmesse"   
sowie "Vesperae Solennes de Confessore". "Die Krönungsmesse", entstanden in Salzburg,   
wurde zum ersten Mal vor etwa 240 Jahren zu Ostern aufgeführt. Da das Musikstück immer wieder die Krönung der Könige begleitete, wurde es im 19. Jh. "Krönungsmesse" genannt. Und "Vesperae Solennes de Confessore" war das letzte Musikstück, das W. A. Mozart auf Bestellung   
des Salzburger Doms geschaffen hat. Beide Werke passen besonders gut   
für imposante Kathedralen.   
 W. A. Mozart klingt im St. Peter-Paul-Dom nicht zum ersten Mal, und er klingt hier wunderbar! Eigentlich sind nicht nur beide Werke von besonderer Schönheit, sondern auch die Teilnehmer - richtige Musikstars, bekannt nicht nur in Litauen, sondern auch im Ausland. Es war der glückliche Zusammenfall, denn der Dirigent T. Ambrozaitis ist auch ein Star. Er hat die besondere Fähigkeit die Klänge der vollkommenen Musik und den Glanz von Stars so übereinzustimmen, dass es eine absolut harmonische Musizierung entsteht, die das Herz nicht nur der Menschen, sondern auch der Engel trifft. Die Musik von Mozart klang besonders mächtig hoch oben,   
wo die Balustrade des Doms eingerichtet ist.   
Das Schlusskonzert war ein richtiger Diamant in der Krone des Festivals! Als die letzten   Musiktöne ausklangen, schickte der Dirigent T. Ambrozaitis einen Kuss für alle - Solisten, Chorsänger und Musikanten! Nicht umsonst!   
Und der Kuss für Zuhörer war "Hallelujah" vom Oratorium "Messiah" (G. F. Händel) nach dem Konzert. Wenn "Halleluja", ausgeführt von Stars, im imposanten Dom mit der außerordentlichen Akustik erklingt, fühlen sich bestimmt auch Engel hypnotisiert...  
Eine richtige Osterfreude für alle!     
EIN SCHÖNES MUSIK-, FRÜHLINGS- UND OSTERFEST FÜR ALLE!    

KARŪNUOTAS UZDARYMO KONCERTAS
   
  Programa: W. A. Mozart'as (Austrija) "Karūnavimo mišios", "Vesperae Solennes de Confessore"   
Atlikėjai    
Lietuvos kamerinis orkestras (Meno vadovas ir vyr. dirigentas Sergej Krylov)    
Choras "Vilnius" (Vyr. dirigentas Artūras Dambrauskas)    
Šiaulių valstybinis kamerinis choras "Polifonija" (Meno vadovas ir vyr. dirigentas Tomas Ambrozaitis)    
  Solistai   
Viktorija Miškūnaitė (sopranas), Nora Petročenko (mecosopranas),   
Tomas Pavilionis (tenoras), Eugenijus Chrebtovas (bosas)    
 Dirigentas Tomas Ambrozaitis
   
Festivalį vainikavo W. A. Mozarto "Krönungsmesse" (Karūnavimo mišios)   
ir "Vesperae Solennes de Confessore". "Karūnavimo mišios", sukurtos Zalcburge, pirmą kartą atliktos beveik prieš 240 metų Šv. Velykų dieną. "Karūnavimo" mišiomis jas imta vadinti 19 a. pradžioje, kai jos pradėjo skambėti karališkų asmenų karūnavimo ceremonijose. Mišparai "Vesperae Solennes de Confessore" buvo paskutinis kūrinys, kurį W. A. Mozart'as sukūrė   Zalcburgo katedros užsakymu. Abu kūriniai tarsi skirti didingoms katedroms.   
Šiaulių katedroje Mozart'as skamba ne pirmą kartą ir skamba ypatingai! Tiesą sakant, ir abu kūriniai - įstabaus grožio, ir atlikėjai - pirmo ryškumo žvaigždės, žinomos ne tik Lietuvoje,   
bet ir užsienyje. Tai tas laimingas sutapimas, kai žvaigždėms dirigavo tai pat žvaigždė - Tomas Ambrozaitis. Jis turi ypatingą sugebėjimą taip suderinti tobulos muzikos skambesį ir žvaigždžių spindesį, kad gimsta absoliučiai darnus muzikavimas, kuris taikosi į žmonių, o gal net angelų širdis. Vargu, ar net angelai galėtų "prikibti" prie didingų ir pakylėtų, tobulai nuspalvintų tonų, kurie ypač galingai skambėjo aukštai, ten kur eina Katedros baliustrada.  
Uždarymo koncertas įspūdingai papuošė Prisikėlimo šventę ir buvo tikras deimantas   
Festivalio karūnoje! Nutilus muzikos garsams T. Ambrozaitis neveltui pasiuntė bučinį atlikėjams!   
O bučinys žiūrovams buvo po koncerto sugiedota "Aleliuja" iš G. F. Hendelio oratorijos "Mesijas". Kai šis kūrinys atliekamas žvaigždžių didingoje katedroje su puikia akustika, tikrai suklūsta net angelai. Aplinka prisipildo Velykų džiaugsmo, kuris "pagauna" visus...   
SU ŠVENTE VISUS - MUZIKOS, PAVASARIO IR VELYKŲ ŠVENTE!   

RESURREXIT 2018


 More about Easter in Šiauliai (Lithuania) and "Ressurexit": 
  
Mehr über Ostern in Šiauliai (Litauen) und "Ressurexit": 
    
Daugiau apie Velykas Šiauliuose ir "Ressurexit":
    
http://nijolife.blogspot.lt/2016/03/2016-velykos-ostern-easter.html       
http://nijolife.blogspot.lt/2017/04/2017-easter-velykos-ostern.html   


TYTUVĖNAI (LITHUANIA)


nijo.life@gmail.com


2018 m. kovo 29 d., ketvirtadienis

29.3.2018 & LT


LIUDAS MAŽYLIS (KAUNAS/ LITHUANIA)  
Profesorius, atradęs Nepriklausomybės Aktą *  
Professor, found the Act of Independence of Lithuania
 3.29.3.2017 - 3.29.3.2018   
Exactly a year ago, a sensational news reached Lithuania.   
Professor Liudas Mažylis of Kaunas Vytautas Magnus University discovered the Act of Independence of Lithuania in the Political Archive of Germany, situated in Berlin. Today (just after a year!), L. Mažylis had to give a lecture, called 'The Act of the 16th February: 100 years ago and today', in Frenkelis Villa of Šiauliai. The theme of the lecture was changed, and it called   
'The Act of the 16th February:100 years ago, a year ago and today'.  
Interested? Please, read more - English texts are blue.   

29.3.2017 - 29.3.2018   
Genau vor einem Jahr erreichte eine sensationelle Nachricht,   
dass Liudas Mažylis, Prof. der Vytautas Magnus Universität von Kaunas, die Akte der Unabhängigkeit Litauens im Politischen Archiv von Berlin entdeckt hatte. Heute (genau nach einem Jahr!) musste ein Vortrag von L. Mažylis in der Frenkelis Villa von Šiauliai gehalten werden.   
Das Thema des Vortrags "Die Akte des 16. Februars: Vor 100 Jahren und heute" wurde zum Thema "Die Akte des 16. Februars: Vor 100 Jahren, vor einem Jahr und heute".   
Interessant? S. bitte weiter - deutsches Info in Rot.    

2017.3.29 - 2018.3.29   
Lygiai prieš metus Lietuvą pasiekė sensacija:   
Berlyno Politiniame archyve Kauno Vytauto Didžiojo universiteto profesorius   
Liudas Mažylis atrado Lietuvos Nepriklausomybės Aktą! Šiandien, lygiai po metų, Šiaulių   
"Aušros" muziejaus Frenkelio viloje prof. L. Mažylis turėjo skaityti paskaitą "Vasario 16-osios aktas: prieš 100 metų ir šiandien". Paskaitos tema buvo šiek tiek praplėsta:   
"Vasario 16-osios aktas: prieš 100 metų, prieš metus ir šiandien".   
Įdomu? Žr. toliau - lietuviški tekstai juoda spalva. 



1

1918.2.16***16.2.2018   
LIETUVAI *100* LITHUANIA  
Lietuvos nepriklausomybės aktas,   
pasirašytas prieš šimtą metų (1918.2.16) 
*   
The Act of Independence of Lithuania,   
signed 100 years ago (16.2.1918)
  
Lietuvos nepriklausomybės aktas,   
išverstas į vokiečių k. (1918.2.16) 
*  
The Act of Independence of Lithuania,   
 translated into German (16.2.1918)
  
 100 YEARS AGO  
 At that time, Lithuania belonged to German Empire, whose government   
allowed to organize the conference in Vilnius in September. During the conference, it was  
 formed Taryba (Lithuanian National Council), that only could make resolutions and help   
people needing a compensation because of the war.   
Prof L. Mažylis presented the activities of the Lithuanian Taryba:   
The signing of the decision on 11 December 1917 and the conflicts after that, as well as the reconciliation and the signing of the Act of Independence on 16 February 1918. The Act proclaimed the restoration of the independent Republic of Lithuania (Lithuania as an independent   
state existed already in the 13th-18th cent.).   
The Act, written by hand of dr. J. Šaulys, was translated into German. On the same day, one example of the Act was sent to Berlin, and the other reached the Government of Germany with the help of Georg von Bonin, representative of the German Foreign Office in Lithuania. The original, i.e., the Lithuanian Act with the German translation, written by hand on the paper of the highest quality, was sent to Berlin in March 1918 too.   
The Act (called 'resolution' at that time) was against all expectations of the German imperial government, that allowed to proclaim not the independence, but an autonomy only. In spite of it, Germany recognised Lithuania on 23 March, 1918. This event of an extraordinary importance of Lithuanian history was celebrated modestly in one of high level restaurants of Berlin. By the way, Germany was the first country, that recognised Lithuania. The second country was Sweden, 
that did it in December 1918 only.   
'The Logic of existence led to freedom.' It's written in the book of P. Klimas,  
 one of the signers of the Act of Independence.* Otherwise to say,   
 fortune smiled on Lithunia!   
  *Petras Klimas. Iš mano atsiminimų. Vilnius 1990, p. 100
   
VOR 100 JAHREN (16.2.1918)   
Damals gehörte Litauen zum Kaiserreich, mit dessen Erlaubnis   
eine Konferenz am 18.-22. September in Vilnius veranstaltet wurde. Die Teilnehmer   
der Konferenz bildeten das Landesrat (Taryba), die sich nur mit der Hilfe bei der Kriegsentschädigung sowie mit der Fassung von unterschiedlichen   
Beschlüssen beschäftigen durfte.   
 In seinem Vortrag stellte Prof. L. Mažylis die Tätigkeit der litauischen Taryba vor, und zwar:   
die Unterzeichnung des Beschlusses vom 11. Dezember 1917 und die Auseinandersetzungen danach sowie die spätere Versöhnung und die Unterzeichnung der Akte der Unabhängigkeit vom 16. Februar 1918. Die Akte verkündete die Wiederherstellung der unabhängigen Republik   
Litauen (Litauen als ein selbstständiger Staat existierte schon früher - im 13.-18. Jh.).   
Die Akte, geschrieben mit der Hand von Dr. J. Šaulys und unterzeichnet von 20 Signataren,   
wurde ins Deutsche übersetzt und erreichte noch an demselben Tag Berlin. Das Zweite Exemplar bekam Georg von Bonin, Vertreter des deutschen Auswärtigen Amtes in Litauen, der es der Regierung Deutschlands überreichte. Im März wurde auch das Original nach Berlin geschickt, d.h., die litauische Akte sowie deren deutsche Übersetzung, geschrieben mit der Hand   
auf dem Papier von höchster Qualität.   
Die Akte (damals Beschluss genannt) täuschte die Erwartungen der Kaiserregierung,   
die erlaubt hatte, nicht die Unabhängigkeit, sondern eine Art Autonomie zu verkünden. Trotzdem hat Deutschland am 23. März 1918 Litauen anerkannt. Dieses Ereignis von außerordentlicher Bedeutung für litauische Geschichte wurde bescheiden in einem Berliner Restaurant vom höchsten Niveau begangen. Übrigens: Deutschland war das erste Land, das Litauen anerkannt hat. Das zweite Land - Schweden tat es nur im Dezember 1918.    
"Zur Freiheit führte die Logik des Daseins." So schrieb P. Klimas, einer der Signatare   
der Akte der Unabhängigkeit, in seinem Buch.*   
Anders gesagt, das Schicksal wollte es, dass Litauen unabhängig wird!   
  *Petras Klimas. Iš mano atsiminimų. Vilnius 1990, S. 100
  
PRIEŠ 100 METŲ (1918.2.16)   
Tuo metu Lietuvoje šeimininkavo Vokietijos kaizerinė valdžia,   
kuri 1917 m. rugsėjo 18-22 d. leido organizuoti konferenciją Vilniuje. Ten buvo suformuota   
Lietuvos Taryba, kuriai vokiečiai leido tik du dalykus: kaupti lėšas nukentėjusiems  
 nuo karo ir priiminėti įvairius nutarimus.   
Savo paskaitoje prof. L. Mažylis bandė rekonstruoti tolesnę Lietuvos Tarybos veiklą:   
kaip buvo pasirašytas 1917 gruodžio 11 d. nutarimas, kaip po to buvo susiskaldyta dėl tam tikrų nutarimo momentų, kaip vėliau visgi buvo susitaikyta ir 1918 vasario 16 d. vieningai pasirašyta po Nepriklausomybės Aktu. Aktas skelbė, kad atkuriama nepriklausoma Lietuvos Respublika.   
Dr. Jurgio Šaulio ranka surašytas aktas su 20 parašų išverčiamas į vokiečių kalbą. Vienas jų iš karto savais kanalais išsiunčiamas į Berlyną, o kitas perduodamas Vokietijos užsienio reikalų atstovui Georgui von Boninui. Pastarasis šį tekstą telegrafu nedelsdamas perdavė Vokietijos vyriausybei. Kovo mėnesį į Vokietiją buvo persiųstas originalas, t.y., ant aukščiausios kokybės popieriaus ranka surašytas lietuviškas aktas su vertimu į vokiečių kalbą. Nors šis aktas (tada vadintas nutarimu) buvo priešingas, nei gruodį buvo sutarta su vokiečiais, pastarieji sušaukia savo parlamentą, kuris 1918 kovo 23 pripažįsta Lietuvos nepriklausomybę. Šis neeilinis Lietuvos istorijos įvykis buvo pažymėtas kukliai, bet prabangiame Berlyno restorane. Vokietija buvo pirmoji šalis, pripažinusi Lietuvą, antroji - Švedija tai padarė tik 1918 gruodį,   
o Vatikanas - tik po dviejų metų.   
"Į laisvę mus stūmė pati būties logika." Taip savo knygoje rašė P. Klimas, vienas iš Nepriklausomybės Akto signatarų.*   
Kitaip sakant, Lietuvai tiesiog tiesiog buvo lemta tapti nepriklausomai!   
*Petras Klimas. Iš mano atsiminimų. Vilnius 1990, p. 100



2

BERLYNAS: Užsienio reikalų ministerijos politinis archyvas,  
kur rastas Nepriklausomybės Aktas   
 BERLIN: Political Archive of Germany Foreign Office,   
where was found the Act of Independence  

Nepriklausomybės Akto, rasto Berlyne 2017 03 29, kopija *  
Copy of the Act of Independence, found in Berlin (29.3.2017)

A YEAR AGO (29.3.2017)   
12:30 pm - it's the time, when the Act of Independence of Lithuania    
was signed on 16 February, 1918. After it, the signers rushed home to see their family   
members and to eat very well at last time, because they could be arrested. The Act was against all expectations of the German imperial government, that allowed to proclaim not the independence, but an autonomy only. But the historic situation was favourable to Lithuania and nobody has been arrested. Even more: In German archives, it was preserved the only variant of the Lithuanian   
Act of Independence, sent to Berlin at that time. The Lithuanian Act was market with no 62,   
and German translation - with No 63.   
After the turbulent historical changes in Lithuania in1940,  
 the Act of Independence was lost, or kept so good, that nobody can find. The search  
for the Act began immediately after the 11th of March 1990, when the Lithuanian independence was restored. By the way: It was reestablished according to the Act, signed on 16 February 1918! There were several examples of this Act, and one of them could be sent to Russia. Therefore,   
the archives of Moscow were visited immediately after 1990, but - nothing!   
A year ago, after celebration of the 99th Day of Lithuanian Independence   
on the 16th February 2017*, it became especially relevant because of the 100th anniversary   
in 2018. In March 2017, L. Mažylis, Professor of Vytautas Magnus University of Kaunas, visited Berlin. Mr Engel ('angel' in English!), an employee of the German Archive, advised to visit the Political Archive of Germany Foreign Office. After a few days, spent in a General Archive, L. Mažylis decided to listen to angel's voice (i.e., to the advise of Mr Engel). On 29 March 2017, he opened the door of one of the departments of the Political Archive, under the leadership of Ms Wilke ('female wolf' in Lithuanian). At first, he needed to look at micro-films with the files storing there.   
It was 3.20 p.m., when the professor noticed the Act of Independence of Lithuania,   
as well as its translation into German. He asked to bring the folder with the Act   
and called Lithuanian Embassy...   
The feeling of joy was so great that Ms Wilke understood wordlessly,   
that there had been discovered something extraordinary. According to the prof. L. Mažylis,  
 it's happen with the help of the angel, that showed the Archive, guarded by a wolf. More   
about it you can read in his book '99 Years After The Event'.   
'Important documents don't vanish - they could be hidden only.' (L. Mažylis)   
*Read more: http://nijolife.blogspot.lt/2017/02/2017-lietuva-99-lithuania-99-litauen.html   

VOR EINEM JAHR (29.3.2017)    
12.30 Uhr - es ist die Zeit, als die Akte der Unabhängigkeit am 16. Februar 1918   
unterzeichnet wurde. Danach eilten die Signatare nach Hause, um zum letzten Mal Familienmitglieder zu sehen und gut zu essen. Die Signatare waren überzeugt, dass sie   
verhaftet werden. Die Akte täuschte die Erwartungen der deutschen Kaiserregierung, die  
 erlaubt hatte, nicht die Unabhängigkeit, sondern eine Art Autonomie zu verkünden.   
Aber die Geschichte war günstig für Litauen. Niemand wurde verhaftet.   
Noch mehr: In den deutschen Archiven ist die einzige originelle Variante der Akte der Unabhängigkeit Litauens erhalten geblieben, und zwar die, die damals nach Berlin geschickt worden war. Die besteht aus dem litauischen Text, markiert mit Nr 62,   
sowie der deutschen Übersetzung mit der Nr 63.   
Nach den turbulenten historischen Veränderungen in Litauen im Jahre 1940   
wurde die Akte der Unabhängigkeit verloren, oder so gut versteckt, dass man sie nicht mehr   
finden kann. Mit der Suche nach der Akte begann man gleich nach dem 11. März 1990, als die Unabhängigkeit Litauens wiederhergestellt wurde. Übrigens: Laut der Akte vom 16.2.1918!  
 Es gab mehrere Exemplare dieser Akte, und eine davon konnte nach Russland geschickt   
werden, deshalb wurden die Archive in Moskau gleich nach 1990 untersucht,   
aber - nichts entdeckt!   
Vor einem Jahr - am 16.2. 2017 - wurde der Unabhängigkeitstag zum 99. Mal begangen.*   
Dazu hat man wieder angefangen, sehr intensiv zu raten, wo die Geburtsurkunde des litauischen Staates sein könnte? Im März 2017 reiste L. Mažylis, Professor der Vytautas Magnus Uni von Kaunas, nach Berlin. Der Mitarbeiter des Deutschen Archivs mit dem Familiennamen Engel (!)   
gab ihm einen Rat, auch im Politisches Archiv des Auswärtigen Amtes zu gucken.   
Nach ein paar Tagen, verbracht im allgemeinen Archiv,   
entschloss sich L. Mažylis doch dem Rat des Engels  (d. h., Herrn Engel) zu folgen.   
Am 29.3.2017 öffnete er die Tür einer der Abteilungen des Politischen Archivs, die unter   
der Leitung von Frau Wilke ("Wölfin" auf Litauisch) ist. Von ihr bekam er zuerst Mikrofilme    
mit den Ordnern, die hier aufbewahrt werden. Es war 15.20 Uhr, als Professor die Akte der Unabhängigkeit auf Litauisch sowie deren Übersetzung im drehenden Mikrofilm bemerkte.   
Er bat den Ordner mit der Akte zu bringen und rief litauische Botschaft an...   
Das Gefühl der Freude war so groß, dass Frau Wilke wortlos verstand, dass etwas Außerordentliches entdeckt worden war. Laut Professor, er hatte Glück und zwar mit Hilfe   
des Engels, der mit seinem Zeigefinger auf das Archiv zeigte, das eine Wölfin hütet.   
Darüber kann man in seinem Buch "99 Jahre nach der Tatsache" lesen.   
"Wichtige Dokumente verschwinden nicht - sie können sich nur verstecken." (L. Mažylis)    
*S. mehr: http://nijolife.blogspot.lt/2017/02/2017-lietuva-99-lithuania-99-litauen.html   

PRIEŠ METUS (2017 03 29)   
12 valandų 30 minčių - tai, tas laikas, kai 1918 m. vasario 16 d.   
buvo pasirašytas Nepriklausomybės aktas. Signatarai skubėjo namo. Reikėjo paskutinį kartą pasimatyti su artimaisiais ir gerai pavalgyti. Buvo galvojama, kad vokiečiai visus suims, 
kadangi paskelbtoji nepriklausomybė prieštaravo susitarimui su kaizerine valdžia.   
Bet istorija lietuviams buvo palanki. Vokiečiai ne tik nieko nesuėmė, bet ir išsaugojo tuomet į Berlyną išsiųstą Nepriklausomybės Akto variantą padėdami jį į archyvą, pažymėdami 
lietuviškąjį tekstą Nr. 62, o vokišką vertimą - Nr. 63.   
O patys lietuviai, prasidėjus nepalankioms istorinėms permainoms,   
Aktą arba pametė, arba taip gerai paslėpė, kad patys neberanda. Nepriklausomybės Akto   
paieškos prasidėjo iš karto po to, kai 1990 kovo 11 d. buvo atkurta Lietuvos nepriklausomybė. Beje, remiantis 1918 metų Vasario 16-osios aktu, kurio buvo ne vienas egzempliorius. Buvo galvojama, kad vienas Akto variantų galėjo būti išsiųstas į Rusiją, tad po 1990 metų   
pirmiausia jo buvo ieškota Maskvos archyvuose, bet nerasta.   
Prieš metus, 2017 vasario 16 d., paminėjus 99-ąsias Nepriklausomybės metines*,   
vėl užvirė spėliojimai, kur gali būti Nepriklausomybės Aktas. Ir štai 2017 m. kovo mėn.   
Vytauto Didžiojo universiteto profesorius L. Mažyliui keliauja į Berlyną. Apsilankius Vokietijos valstybės archyve, jo darbuotojas, pavarde Engel (liet. "angelas") pasiūlo žvilgtelėti į tą padalinį, kuris vadinasi "Užsienio reikalų ministerijos politinis archyvas". Praleidęs keletą dienų   
bendrajame archyve, L. Mažylis nutaria paklausyti "angelo" (t. y., pono Engel) patarimo ir 2017 kovo 29 d. praveria jo politinį padalinį. Jam vadovauja archyvarė pavarde Wilke, kas lietuviškai skamba kaip "vilkė". Ji jam pirmiausiai duoda peržiūrėti saugomų bylų mikrofilmus.  
Buvo 15:20 val. po pietų, kai tarp peržiūrimų mikrofilmų profesorius pastebėjo   
Nepriklausomybės Aktą lietuvių kalba, o po to ir vokišką vertimą. Iš karto paprašė atnešti   
bylą su dokumentais ir paskambino į Lietuvos ambasadą...   
Iš to, kokios emocijos buvo apėmusios L. Mažylį, p. Wilke ir be žodžių suprato,   
kad atrasta kažkas ypatingo! Anot profesoriaus, tai įvyko angelo pirštui parodžius į archyvą,   
kurį saugojo vilkė. Beje, visa tai jis aprašė savo knygoje "99 metai po įvykio".   
"Svarbūs dokumentai niekur nedingsta - jie slapstosi" (L. Mažylis).   
*Žr. daugiau: http://nijolife.blogspot.lt/2017/02/2017-lietuva-99-lithuania-99-litauen.html 



3

ŠIAULIAI (LITHUANIA)
 L. Mažylio paskaita Frenkelio viloje *  
The lecture of prof L. Mažylis in the Frenkelis Villa

VILNIUS (LITHUANIA) 2018
Nepriklausomybės Aktas, eksponuojamas Signatarų namuose *
The Act of Independence of Lithuania, exhibited in the House of Signers



VILNIUS (LITHUANIA) 2018 
Signatarų namai * The House of Signers

TODAY   
The Act of Independence of Lithuania, signed on 16 February 1918,   
will remain for ever in Berlin, in the Political Archive of Germany Foreign Office.   
Lithuania received the digital version of the document.   
The Political Archive, founded in 1920, is the 'memory' of the German foreign service.   
Berlin can preserve documents excellent, and it's very kind of Germans, that they allowed    
to exhibit this Act of Independence in Lithuania in 2018, when the country celebrates the 100th Anniversary of Independence.* All the year round, you could visit the House of Signers in   
Vilnius, in the capital of Lithuania, and see the Act and its perfect translation into German.   
The Lithuanian and German texts are written on the paper of the highest quality.   
And it's, because the color of the paper is not changed until today.   
By the way: Prof. L. Mažylis discovered the same paper sheets in the archive of the signer  
J. Šaulys in the USA, that he visited recently. The Professor is in luck with discoveries still.   
But the greatest joy for him, it's remembering of the day, when the Act of Independence   
was found. It happened on 29 Match, 2017 at 3.20pm.
   
 '3.20 pm - was it German or Lithuanian time?'    
L. Mažylis: 'At the moment, I can't say it exactly. Please wait a minute!'    
'Actually, the question isn't so important...'    
L. Mažylis: 'There aren't not important questions! Just a minute, please!'  
   
It wasn't necessary to disturb prof. L. Mažylis,  
because so many people wanted to have his autograph crowning around him.   
But it's clear, that the Act of Ondependence of Lithuania, searched so long time, could   
be found only by prof. L. Mažylis. It's because   
all the questions are important for him!    
 *More read: http://nijolife.blogspot.lt/2018/02/2018-lietuva100lithuania100litauen.html
   

HEUTE   
Die Akte der Unabhängigkeit vom 16. Februar 1918 bleibt für immer in Berlin,   
im Politischen Archiv des Auswärtigen Amts, das aber deren digitale Version Litauen geschenkt   
hat. Das Archiv wurde 1920 gegründet und ist ein Ressortarchiv des Bundes, das die Quellen zur deutschen Außenpolitik von der Gründung des Norddeutschen Bundes (1867) bis heute verwahrt. Berlin versteht historische Dokumente aufzubewahren. Berlin versteht  auch gut die, die ihre Geschichte pflegen. Deshalb wurde eine Vereinbarung getroffen, dass die Akte der Unabhängigkeit für das Jahr 2018 in Litauen ausgestellt wird, weil das Land   
das 100. Jubiläum der Unabhängigkeit feiert.*   
So kann man nun die Akte in Vilnius, im Haus der Signatare besichtigen,   
wo sie am 16.2.1918 unterzeichnet worden ist. Sowohl die Akte, als auch deren deutsche Übersetzung wurden auf dem Papierblatt der höchsten Qualität aufgeschrieben, dessen Farbe   
bis heute fast unverändert ist.   
Übrigens: Prof. L. Mažylis entdeckte ein paar Papierexemplare solcher Art   
im Archiv vom Signatar J. Šaulys in den USA, die er vor kurzem besuchte. Professor hat Glück,   
sich immer wieder über Entdeckungen zu freuen. Die größte Freude für ihn ist aber die Erinnerung an den Tag , als die Akte der Unabhängigkeit entdeckt wurde.   
Es war am 29. März 2017 um 15.20 Uhr. 
  
"15.20 - war es deutsche oder litauische Zeit?"    
L. Mažylis: "Nun kann ich nicht genau sagen. Warten Sie bitte!"      
"Die Frage ist eigentlich nicht so wichtig!"   
L. Mažylis: "Es gibt keine Fragen, die nicht wichtig sind! Nur einen Moment, bitte!    

Man wollte aber den Profesor nicht stören, denn so viele Menschen   
drängten sich um ihn, um sein Autograph zu bekommen. Eines ist aber klar: die Akte   
der Unabhängigkeit Litauens, die man so lange gesucht hatte, konnte nur von einem   
Menschen entdeckt werden, für den es keine unwichtigen Fragen gibt...    
*Mehr s.: http://nijolife.blogspot.lt/2018/02/2018-lietuva100lithuania100litauen.html
   

ŠIANDIEN   
Vasario 16-osios Nepriklausomybės Aktas visada bus saugomas   
Vokietijos Užsienio reikalų politiniame archyve (das Politische Archiv des Auswärtigen Amts).   
Šio dokumento Vokietija negali atiduoti Lietuvai dėl savaime suprantamų priežasčių, tad dovanojo jo skaitmeninę versiją. Pats archyvas įkurtas 1920 ir taip pavadintas 1924 m. Jo adresas Berlyne: Kurstraße 33. Šiame archyve saugomi dokumentai, susiję su vokiečių užsienio politika   
nuo Šiaurės Vokietijos sąjungos įkūrimo laikų (1867) iki šių dienų.    
Berlynas moka saugoti istorinius dokumentus, puoselėti istoriją, ir supranta tuos, kurie mini istorines datas. Tad su Vokietija buvo susitarta, kad Lietuvos Šimtmečio proga* Nepriklausomybės Aktas bus atsivežtas į Lietuvą. Dabar jis eksponuojamas Vilniuje, Signatarų namuose,   
kur ir buvo pasirašytas 1918 vasario 16 d. Tai tas Akto egzempliorius, kuris buvo perduotas Vokietijos užsienio reikalų atstovui Georgui von Boninui. Pastarasis jį telegrafu nedelsdamas perdavė Vokietijos vyriausybei.
 Tiek Aktas, tiek vokiškas vertimas surašyti ant tokios geros kokybės popieriaus,  
 kad jo spalva iki šiol beveik nepasikeitusi. Beje, prof. Liudas Mažylis dar kelis šio kokybiško popieriaus lakštus atrado J. Šaulio archyve JAV, kur buvo neseniai nuvykęs. Profesorius ir toliau gyvena atradimų džiaugsmais. Bet labiausiai prisimena sukilusias emocijas ir net laiką, kai atrado Nepriklausomybės aktą: Tai buvo 2017 kovo 29 d. 15:20 val. Paprašytas patikslinti,   
ar tai buvo Lietuvos ar Vokietijos laiku, paprašė luktelėti, nes norėtų pasitikslinti.   

- Bet tai nėra svarbus klausimas, profesoriau!    
- Nėra nesvarbių klausimų! Palaukite, tuoj pasitikslinsiu.    

Nesinorėjo trukdyti profesoriaus, nes žmonės ėjo ir ėjo prašydami jo autografo.   
Tik viena aišku, kad tik tokie žmonės, kuriems nėra nesvarbių klausimų ir galėjo atrasti   
taip ilgai ieškotą Lietuvos Nepriklausomybės Aktą...    
*Daugiau žr.: http://nijolife.blogspot.lt/2018/02/2018-lietuva100lithuania100litauen.html



Lietuvos nepriklausomybės akto vertimas į vokiečių k. *   
The Act of Independence of Lithuania, translated into German

AFTER THE LECTURE   
It was already mentioned, that the Act of Independence and its translation  
 are written on the paper of the highest quality. And the translation into German is done so professionally, that you are amazed even after 100 years! There it is:   

Die litauische Taryba (Landesrat) hat in ihrer Sitzung vom 16. Februar 1918 einstimmig beschlossen,   
folgende Adresse an die Regierungen Russlands, Deutschlands und anderer Staaten zu richten:   
Litauische Taryba, als einzige Vertretung des litauischen Volkes, proklamiert auf Grund des anerkannten Selbstbestimmungsrechtes der Völker und des Beschlusses der in Wilna vom 18.-23. September 1917   
abgehaltenen litauischen Konferenz die Wiederherstellung eines auf demokratischer Grundlage aufgebauten unabhängigen litauischen Staates mit der Hauptstadt Wilna und seine Abtrennung von allen staatlichen Verbindungen, die mit anderen Völkern bestanden haben.   
Gleichzeitig erklärt die litauische Taryba, dass die Grundlagen dieses Staates und seine Beziehungen zu   
den anderen Staaten durch eine möglichst bald einzuberufende konstituierende Versammlung,   
die von allen Einwohnern auf demokratischer Basis zu wählen ist, endgültig festgelegt werden sollen.   
Indem die litauische Taryba Vostehen der zur Kenntnis der .............. Regierung bringt,   
spricht sie die Bitte aus, den unabhängigen litauischen Staat anzuerkennen.   
(After the text you see signatures of 20 signers)   

As mentioned above, the Act as well as its translation were written   
by hand of Dr. J. Šaulys and signed by 20 signers. It's possible, that J. Šaulys himself  
translated the Act into German too. He spoke perfect German after his studies at the University   
of Bern (Switzerland), that he had completed as Doctor of Philosophy in 1912. The other signers could speak German too, but there are two different things - to speak and to translate.   
P. Klimas, one of the signers, had mentioned in his book*, that he worked as German translator   
too, and that once, he was complimented so: 'Jawohl, you write German better than a German'.* Maybe, did P. Klimas translate the Act of Independence into German?  
 Or did it both J. Šaulys and P. Klimas? There are very interesting questions for next centuries.   
So, 'let's us wish you to count the years of independence in centuries!' (Liudas Mažylis)   
*Petras Klimas. Iš mano atsiminimų. Vilnius 1990, p. 78, p. 92.
   

NACH DEM VORTRAG   
Wie gut die Papierqualität ist, auf dem der Text der Akte der Unabhängigkeit sowie seine Übersetzung ausgeschrieben sind, wurde schon erwähnt. Die Übersetzung selbt ist auch so professionell gemacht, dass man sich darüber sogar nach 100 Jahren staunen kann!   
Der litauische Beschluss klingt folgend auf Deutsch:   

"Die litauische Taryba (Landesrat) hat in ihrer Sitzung vom 16. Februar 1918 einstimmig beschlossen,   
folgende Adresse an die Regierungen Russlands, Deutschlands und anderer Staaten zu richten:   
Litauische Taryba, als einzige Vertretung des litauischen Volkes, proklamiert auf Grund des anerkannten Selbstbestimmungsrechtes der Völker und des Beschlusses der in Wilna vom 18.-23. September 1917   
abgehaltenen litauischen Konferenz die Wiederherstellung eines auf demokratischer Grundlage aufgebauten unabhängigen litauischen Staates mit der Hauptstadt Wilna und seine Abtrennung von allen staatlichen Verbindungen, die mit anderen Völkern bestanden haben.    
Gleichzeitig erklärt die litauische Taryba, dass die Grundlagen dieses Staates und seine Beziehungen   
zu den anderen Staaten durch eine möglichst bald einzuberufende konstituierende Versammlung, die   
von allen Einwohnern auf demokratischer Basis zu wählen ist, endgültig festgelegt werden sollen.    
Indem die litauische Taryba Vostehen der zur Kenntnis der .............. Regierung bringt,   
spricht sie die Bitte aus, den unabhängigen litauischen Staat anzuerkennen.    
(Weiter stehen Unterschriften der 20 Signatare)    

Wie erwähnt, die Akte sowie die Übersetzung wurden mit der Hand   
von Dr. J. Šaulys aufgeschrieben und dann unterzeichnet von 20 Signataren. Es ist möglich,   
dass eben J. Šaulys die Akte ins Deutsche übersetzt hat. Er beherrschte perfektes Deutsch nach seinen Studium an der Uni Bern (Schweiz), die er 1912 als Doktor für Philosophie abgeschlossen hatte. Die anderen Signatare konnten auch Deutsch, aber eine Sache ist gut zu sprechen und andere - gut zu übersetzen. Einer der Signatare - P. Klimas hat in seinem Buch erwähnt, dass auch er als deutscher Übersetzer tätig war sowie dass er einmal sogar solches Kompliment 
bekommen hat: "Jawohl, du schreibst besser als ein Deutscher".*   
Ist es möglich, dass P. Klimas die Akte ins Deutsche übersetzt hat? Oder haben es beide   
gemacht? Das sind angenehme Fragen für kommende Jahrhunderte.    
So "Lasst uns wünschen, die Jahre der Unabhängigkeit   
in Hunderten zu zählen!" (Liudas Mažylis)       
*Petras Klimas. Iš mano atsiminimų. Vilnius 1990, S. 78, S. 92.
   

PO PASKAITOS   
Jau minėta, kokia puiki yra popieriaus kokybė, ant kurio surašytas   
Nepriklausomybės aktas bei jo vertimas. Bet ir paties vokiško vertimo kokybė yra tokia   
gera, kad belieka nustebti net po 100 metų! Štai kaip Aktas skamba vokiškai:   

"Die litauische Taryba (Landesrat) hat in ihrer Sitzung vom 16. Februar 1918 einstimmig beschlossen,   
folgende Adresse an die Regierungen Russlands, Deutschlands und anderer Staaten zu richten:    
Litauische Taryba, als einzige Vertretung des litauischen Volkes, proklamiert auf Grund des anerkannten Selbstbestimmungsrechtes der Völker und des Beschlusses der in Wilna vom 18.-23. September 1917   
abgehaltenen litauischen Konferenz die Wiederherstellung eines auf demokratischer Grundlage aufgebauten unabhängigen litauischen Staates mit der Hauptstadt Wilna und seine Abtrennung von allen staatlichen Verbindungen, die mit anderen Völkern bestanden haben.    
Gleichzeitig erklärt die litauische Taryba, dass die Grundlagen dieses Staates und seine Beziehungen   
zu den anderen Staaten durch eine möglichst bald einzuberufende konstituierende Versammlung, die   
von allen Einwohnern auf demokratischer Basis zu wählen ist, endgültig festgelegt werden sollen.  
  Indem die litauische Taryba Vostehen der zur Kenntnis der .............. Regierung bringt, spricht sie   
die Bitte aus,  den unabhängigen litauischen Staat anzuerkennen.   
(Toliau eina 20 signatarų parašai)   

Jau minėta, kad lietuviškąjį Aktą ir vokišką vertimą surašė dr. Jurgio Šaulio ranka,   
o po to pasirašė 20 signatarų. Labai tikėtina, kad būtent J. Šaulys išvertė Aktą į vokiečių kalbą, kurią jis valdė puikiai, nes 1912 m. baigė Berno universitą Šveicarijoje filosofijos daktaro laipsniu. Ir kiti signatarai mokėjo vokiečių kalbą, bet viena - mokėti kalbą, o kita - versti.   
Vienas signatarų - P. Klimas savo knygoje mini, kad ir jam teko padirbėti vokiečių kalbos vertėju,   
o bendraujant su vokiečiais netgi išgirsti tokį komplimentą "Jawohl, tu rašai geriau už vokietį".*   
Tai galbūt jis vertė į vokiečių kalbą? O galbūt abu?   
Tai - malonūs klausimai ateinantiems šimtmečiams, kurių kils galbūt ir daugiau.   
Tad: "Palinkėkime sau Nepriklausomybės metus skaičiuoti šimtais!" (Liudas Mažylis)   
*Petras Klimas. Iš mano atsiminimų. Vilnius 1990, p. 78, p. 92.   



Su gimtadieniu, Lietuva! * Happy birthday, Lithuania!'
  
VILNIUS (LITHUANIA) 2018 
Vaizdas iš Signatarų namų balkono  
*1*  
The view from the balcony of the House of Signers

VILNIUS (LITHUANIA) 2018 
Vaizdas iš Signatarų namų balkono  
*2*  
The view from the balcony of the House of Signers
 
P. S.   
However, the Act of Independence was probably translated by Dr. J. Šaulys.   
Three representatives of the Taryba (Lithuanian National Council) - J. Šaulys, J. Staugaitis   
and J. Vileišis - needed to care about the recognition of independent Lithuania in Berlin.   
And they did it: On 23. March 1918, Germany has recognized the independence of Lithuania  
(as the first country!). In Berlin, J. Šaulys played the first role.*   
The German imperial government wanted to keep Lithuania in its area. It was,   
because the Act of Independence of Lithuania annoyed Germany.   
But could the German Emperor Wilhelm resist the innate Lithuanian diplomat J. Šaulys,   
a graduate of a Swiss university (doctor of philosophy! ), who spoke perfect German?   
Could he actually resist the Act of Independence of Lithuania, written on the paper   
of the highest quality and perfectly translated into German?  
 And actually, could the Lithuanians resist a fragrant cake, decorated with the Lithuanian  
tricolor? Or the views of Vilnius, offering from the balcony of the House of Signers, that the signers could enjoy too?   
*Petras Klimas. Iš mano atsiminimų. Vilnius 1990, p. 120    

P. S.   
Die Akte der Unabhängigkeit hat vermutlich doch Dr. J. Šaulys übersetzt.   
Eben er zusammen mit J. Staugaitis und J. Vileišis, als Vertreter der Taryba   
(des Landesrates), sollten sich um die Anerkennung des unabhängigen Litauens in Berlin kümmern. Und sie haben es geschafft. Am 23. März 1918 hat Deutschland (als erstes Land!)   
die Unabhängigkeit Litauens anerkannt. Die erste Rolle dabei spielte eben J. Šaulys.*   
Die Kaiserregierung wollte Litauen in seinem Bestand behalten, deshalb ärgerte man sich besonders über die Stelle in der Akte, wo man über die Wiederherstellung   
eines unabhängigen litauischen Staates spricht.    
Konnte aber der deutsche Kaiser Wilhelm dem angeborenen litauischen Diplomaten   
J. Šaulys widerstehen, der eine europäische Ausbildung (Doktor für Philosophie! ) hatte   
sowie perfekt Deutsch beherrschte? Konnte er eigentlich widerstehen, als er die Akte der Unabhängigkeit las, geschrieben auf dem Papier von höchster Qualität sowie perfekt   
übersetzt ins Deutsche?    
Und könnten eigentlich LitauerInnen einer duftigen Torte widerstehen,   
dekoriert mit der litauischen Trikolore? Oder den Bildern von Vilnius, die sich vom Balkon des Hauses der Signatare offenbaren und die auch Signatare selbst sehen konnten?     
*Petras Klimas. Iš mano atsiminimų. Vilnius 1990, S. 120   

P. S.   
Nepriklausomybės Aktą visgi turbūt vertė dr. J. Šaulys.   
Būtent jis kartu su J. Staugaičiu ir J. Vileišiu, kaip Tarybos atstovai, turėjo vykti į Berlyną   
ir išrūpinti Lietuvos pripažinimą. Tai buvo padaryta 1918 kovo 23 d.: Vokietija pirmoji   
pripažino Lietuvos nepriklausomybę! Berlyno susitikimo metu pirmu smuiku   
Lietuvos delegacijoje grojo būtent J. Šaulys.*    
Vokiečiams labai nepatiko ta Akto vieta, kur kalbama apie visišką   
Lietuvos nepriklausomybę, nes jie norėjo matyti Lietuvą Vokietijos sudėtyje.   
Bet ar galėjo atsilaikyti Vokietijos kaizeris Wilhelmas prieš diplomatą iš prigimties J. Šaulį,   
europinį išsilavinimą ir daktaro laipsnį turintį lietuvį, puikiai kalbantį vokiškai? Ar galėjo jis atsilaikyti, pamatęs Nepriklausomybės Aktą, surašytą kaligrafiška rašysena ant   
aukščiausios kokybės popieriaus su puikiausiu vertimu į vokiečių kalbą?   
O ar galėtų lietuvis atsilaikyti prieš kvepiantį tortą, papuoštą Lietuvos trispalve? Arba prieš Vilniaus vaizdus, atsiveriančius iš Signatarų namų balkono, kuriuos tikrai matė ir signatarai? 
  *Petras Klimas. Iš mano atsiminimų. Vilnius 1990, p. 120  



Prof. L. Mažylis ieško toliau. Palinkėkime sėkmės! *   
Prof. L. Mažylis continues his discoveries. Good luck!
 

nijo.life@gmail.com