LIUDAS MAŽYLIS (KAUNAS/ LITHUANIA)
Profesorius,
atradęs Nepriklausomybės Aktą *
Professor, found the Act of Independence of Lithuania
|
3.29.3.2017 - 3.29.3.2018
Exactly a
year ago, a sensational news reached Lithuania.
Professor Liudas
Mažylis of Kaunas Vytautas Magnus University discovered the Act of
Independence of Lithuania in the Political Archive of Germany, situated
in Berlin. Today (just after a year!), L. Mažylis had to give a lecture,
called 'The Act of the 16th February: 100 years ago and today', in
Frenkelis Villa of Šiauliai. The theme of the lecture was changed, and
it called
'The Act of the 16th February:100 years ago, a year ago and
today'.
Interested? Please, read more - English texts are blue.
29.3.2017 - 29.3.2018
Genau vor einem Jahr erreichte eine sensationelle
Nachricht,
dass Liudas Mažylis, Prof. der Vytautas Magnus Universität
von Kaunas, die Akte der Unabhängigkeit Litauens im Politischen Archiv
von Berlin entdeckt hatte. Heute (genau nach einem Jahr!) musste ein
Vortrag von L. Mažylis in der Frenkelis Villa von Šiauliai gehalten
werden.
Das Thema des Vortrags "Die Akte des 16. Februars: Vor 100
Jahren und heute" wurde zum Thema "Die Akte des 16. Februars: Vor 100
Jahren, vor einem Jahr und heute".
Interessant? S. bitte weiter -
deutsches Info in Rot.
2017.3.29 - 2018.3.29
Lygiai prieš metus Lietuvą
pasiekė sensacija:
Berlyno Politiniame archyve Kauno Vytauto Didžiojo
universiteto profesorius
Liudas Mažylis atrado Lietuvos Nepriklausomybės
Aktą! Šiandien, lygiai po metų, Šiaulių
"Aušros" muziejaus Frenkelio
viloje prof. L. Mažylis turėjo skaityti paskaitą "Vasario 16-osios
aktas: prieš 100 metų ir šiandien". Paskaitos tema buvo šiek tiek
praplėsta:
"Vasario 16-osios aktas: prieš 100 metų, prieš metus ir
šiandien".
Įdomu? Žr. toliau - lietuviški tekstai juoda spalva.
1
1918.2.16***16.2.2018
LIETUVAI *100* LITHUANIA
|
Lietuvos nepriklausomybės aktas,
pasirašytas prieš šimtą metų
(1918.2.16)
*
The Act of Independence of Lithuania,
signed 100 years ago
(16.2.1918)
|
Lietuvos nepriklausomybės aktas,
išverstas į
vokiečių k. (1918.2.16)
*
The Act of Independence of Lithuania,
translated into German (16.2.1918)
|
100 YEARS AGO
At that time, Lithuania
belonged to German Empire, whose government
allowed to organize the
conference in Vilnius in September. During the conference, it was
formed
Taryba (Lithuanian National Council), that only could make resolutions
and help
people needing a compensation because of the war.
Prof L.
Mažylis presented the activities of the Lithuanian Taryba:
The signing
of the decision on 11 December 1917 and the conflicts after that, as
well as the reconciliation and the signing of the Act of Independence on
16 February 1918. The Act proclaimed the restoration of the independent
Republic of Lithuania (Lithuania as an independent
state existed
already in the 13th-18th cent.).
The Act, written by hand of dr. J.
Šaulys, was translated into German. On the same day, one example of the
Act was sent to Berlin, and the other reached the Government of Germany
with the help of Georg von Bonin, representative of the German Foreign
Office in Lithuania. The original, i.e., the Lithuanian Act with the
German translation, written by hand on the paper of the highest quality,
was sent to Berlin in March 1918 too.
The Act (called 'resolution' at
that time) was against all expectations of the German imperial
government, that allowed to proclaim not the independence, but an
autonomy only. In spite of it, Germany recognised Lithuania on 23 March,
1918. This event of an extraordinary importance of Lithuanian history
was celebrated modestly in one of high level restaurants of Berlin. By
the way, Germany was the first country, that recognised Lithuania. The
second country was Sweden,
that did it in December 1918 only.
'The Logic
of existence led to freedom.' It's written in the book of P. Klimas,
one of the signers of the Act of Independence.* Otherwise to say,
fortune smiled on Lithunia!
*Petras Klimas. Iš mano atsiminimų. Vilnius
1990, p. 100
VOR 100 JAHREN (16.2.1918)
Damals gehörte Litauen zum
Kaiserreich, mit dessen Erlaubnis
eine Konferenz am 18.-22. September in
Vilnius veranstaltet wurde. Die Teilnehmer
der Konferenz bildeten das
Landesrat (Taryba), die sich nur mit der Hilfe bei der
Kriegsentschädigung sowie mit der Fassung von unterschiedlichen
Beschlüssen beschäftigen durfte.
In seinem Vortrag stellte Prof. L.
Mažylis die Tätigkeit der litauischen Taryba vor, und zwar:
die
Unterzeichnung des Beschlusses vom 11. Dezember 1917 und die
Auseinandersetzungen danach sowie die spätere Versöhnung und die
Unterzeichnung der Akte der Unabhängigkeit vom 16. Februar 1918. Die
Akte verkündete die Wiederherstellung der unabhängigen Republik
Litauen
(Litauen als ein selbstständiger Staat existierte schon früher - im
13.-18. Jh.).
Die Akte, geschrieben mit der Hand von Dr. J. Šaulys und
unterzeichnet von 20 Signataren,
wurde ins Deutsche übersetzt und
erreichte noch an demselben Tag Berlin. Das Zweite Exemplar bekam Georg
von Bonin, Vertreter des deutschen Auswärtigen Amtes in Litauen, der es
der Regierung Deutschlands überreichte. Im März wurde auch das Original
nach Berlin geschickt, d.h., die litauische Akte sowie deren deutsche
Übersetzung, geschrieben mit der Hand
auf dem Papier von höchster
Qualität.
Die Akte (damals Beschluss genannt) täuschte die Erwartungen
der Kaiserregierung,
die erlaubt hatte, nicht die Unabhängigkeit,
sondern eine Art Autonomie zu verkünden. Trotzdem hat Deutschland am 23.
März 1918 Litauen anerkannt. Dieses Ereignis von außerordentlicher
Bedeutung für litauische Geschichte wurde bescheiden in einem Berliner
Restaurant vom höchsten Niveau begangen. Übrigens: Deutschland war das
erste Land, das Litauen anerkannt hat. Das zweite Land - Schweden tat es
nur im Dezember 1918.
"Zur Freiheit führte die Logik des Daseins." So
schrieb P. Klimas, einer der Signatare
der Akte der Unabhängigkeit, in
seinem Buch.*
Anders gesagt, das Schicksal wollte es, dass Litauen
unabhängig wird!
*Petras Klimas. Iš mano atsiminimų. Vilnius 1990, S.
100
PRIEŠ 100 METŲ (1918.2.16)
Tuo metu Lietuvoje šeimininkavo
Vokietijos kaizerinė valdžia,
kuri 1917 m. rugsėjo 18-22 d. leido
organizuoti konferenciją Vilniuje. Ten buvo suformuota
Lietuvos Taryba,
kuriai vokiečiai leido tik du dalykus: kaupti lėšas nukentėjusiems
nuo
karo ir priiminėti įvairius nutarimus.
Savo paskaitoje prof. L. Mažylis
bandė rekonstruoti tolesnę Lietuvos Tarybos veiklą:
kaip buvo
pasirašytas 1917 gruodžio 11 d. nutarimas, kaip po to buvo susiskaldyta
dėl tam tikrų nutarimo momentų, kaip vėliau visgi buvo susitaikyta ir
1918 vasario 16 d. vieningai pasirašyta po Nepriklausomybės Aktu. Aktas
skelbė, kad atkuriama nepriklausoma Lietuvos Respublika.
Dr. Jurgio
Šaulio ranka surašytas aktas su 20 parašų išverčiamas į vokiečių kalbą.
Vienas jų iš karto savais kanalais išsiunčiamas į Berlyną, o kitas
perduodamas Vokietijos užsienio reikalų atstovui Georgui von Boninui.
Pastarasis šį tekstą telegrafu nedelsdamas perdavė Vokietijos
vyriausybei. Kovo mėnesį į Vokietiją buvo persiųstas originalas, t.y.,
ant aukščiausios kokybės popieriaus ranka surašytas lietuviškas aktas su
vertimu į vokiečių kalbą. Nors šis aktas (tada vadintas nutarimu) buvo
priešingas, nei gruodį buvo sutarta su vokiečiais, pastarieji sušaukia
savo parlamentą, kuris 1918 kovo 23 pripažįsta Lietuvos nepriklausomybę.
Šis neeilinis Lietuvos istorijos įvykis buvo pažymėtas kukliai, bet
prabangiame Berlyno restorane. Vokietija buvo pirmoji šalis, pripažinusi
Lietuvą, antroji - Švedija tai padarė tik 1918 gruodį,
o Vatikanas - tik
po dviejų metų.
"Į laisvę mus stūmė pati būties logika." Taip savo
knygoje rašė P. Klimas, vienas iš Nepriklausomybės Akto signatarų.*
Kitaip sakant, Lietuvai tiesiog tiesiog buvo lemta tapti nepriklausomai!
*Petras Klimas. Iš mano atsiminimų. Vilnius 1990, p. 100
2
BERLYNAS: Užsienio
reikalų ministerijos politinis archyvas,
kur rastas Nepriklausomybės
Aktas
*
BERLIN: Political Archive of Germany Foreign Office,
where was found the
Act of Independence
|
Nepriklausomybės Akto,
rasto Berlyne 2017 03 29, kopija *
Copy of the Act of Independence, found
in Berlin (29.3.2017)
|
A YEAR AGO (29.3.2017)
12:30 pm - it's the time,
when the Act of Independence of Lithuania
was signed on 16 February,
1918. After it, the signers rushed home to see their family
members and
to eat very well at last time, because they could be arrested. The Act was
against all expectations of the German imperial government, that allowed
to proclaim not the independence, but an autonomy only. But the
historic situation was favourable to Lithuania and nobody has been
arrested. Even more: In German archives, it was preserved the only
variant of the Lithuanian
Act of Independence, sent to Berlin at that
time. The Lithuanian Act was market with no 62,
and German translation -
with No 63.
After the turbulent historical changes in Lithuania in1940,
the Act of Independence was lost, or kept so good, that nobody can
find. The search
for the Act began immediately after the 11th of March
1990, when the Lithuanian independence was restored. By the way: It was
reestablished according to the Act, signed on 16 February 1918! There
were several examples of this Act, and one of them could be sent to
Russia. Therefore,
the archives of Moscow were visited immediately after
1990, but - nothing!
A year ago, after celebration of the 99th Day of
Lithuanian Independence
on the 16th February 2017*, it became especially
relevant because of the 100th anniversary
in 2018. In March 2017, L.
Mažylis, Professor of Vytautas Magnus University of Kaunas, visited
Berlin. Mr Engel ('angel' in English!), an employee of the German
Archive, advised to visit the Political Archive of Germany Foreign
Office. After a few days, spent in a General Archive, L. Mažylis decided
to listen to angel's voice (i.e., to the advise of Mr Engel). On 29
March 2017, he opened the door of one of the departments of the
Political Archive, under the leadership of Ms Wilke ('female wolf' in
Lithuanian). At first, he needed to look at micro-films with the files
storing there.
It was 3.20 p.m., when the professor noticed the Act of
Independence of Lithuania,
as well as its translation into German. He
asked to bring the folder with the Act
and called Lithuanian Embassy...
The feeling of joy was so great that Ms Wilke understood wordlessly,
that there had been discovered something extraordinary. According to the
prof. L. Mažylis,
it's happen with the help of the angel, that showed
the Archive, guarded by a wolf. More
about it you can read in his
book '99 Years After The Event'.
'Important documents don't vanish -
they could be hidden only.' (L. Mažylis)
*Read more:
http://nijolife.blogspot.lt/2017/02/2017-lietuva-99-lithuania-99-litauen.html
VOR EINEM JAHR (29.3.2017)
12.30 Uhr - es ist die Zeit, als die Akte
der Unabhängigkeit am 16. Februar 1918
unterzeichnet wurde. Danach
eilten die Signatare nach Hause, um zum letzten Mal Familienmitglieder
zu sehen und gut zu essen. Die Signatare waren überzeugt, dass sie
verhaftet werden. Die Akte täuschte die Erwartungen der deutschen
Kaiserregierung, die
erlaubt hatte, nicht die Unabhängigkeit, sondern
eine Art Autonomie zu verkünden.
Aber die Geschichte war günstig für
Litauen. Niemand wurde verhaftet.
Noch mehr: In den deutschen Archiven
ist die einzige originelle Variante der Akte der Unabhängigkeit Litauens
erhalten geblieben, und zwar die, die damals nach Berlin geschickt
worden war. Die besteht aus dem litauischen Text, markiert mit Nr 62,
sowie der deutschen Übersetzung mit der Nr 63.
Nach den turbulenten
historischen Veränderungen in Litauen im Jahre 1940
wurde die Akte der
Unabhängigkeit verloren, oder so gut versteckt, dass man sie nicht mehr
finden kann. Mit der Suche nach der Akte begann man gleich nach dem 11.
März 1990, als die Unabhängigkeit Litauens wiederhergestellt wurde.
Übrigens: Laut der Akte vom 16.2.1918!
Es gab mehrere Exemplare dieser
Akte, und eine davon konnte nach Russland geschickt
werden, deshalb
wurden die Archive in Moskau gleich nach 1990 untersucht,
aber - nichts
entdeckt!
Vor einem Jahr - am 16.2. 2017 - wurde der Unabhängigkeitstag
zum 99. Mal begangen.*
Dazu hat man wieder angefangen, sehr intensiv zu
raten, wo die Geburtsurkunde des litauischen Staates sein könnte? Im
März 2017 reiste L. Mažylis, Professor der Vytautas Magnus Uni von
Kaunas, nach Berlin. Der Mitarbeiter des Deutschen Archivs mit dem
Familiennamen Engel (!)
gab ihm einen Rat, auch im Politisches Archiv des
Auswärtigen Amtes zu gucken.
Nach ein paar Tagen, verbracht im
allgemeinen Archiv,
entschloss sich L. Mažylis doch dem Rat des Engels (d. h., Herrn Engel) zu folgen.
Am 29.3.2017 öffnete er die Tür einer
der Abteilungen des Politischen Archivs, die unter
der Leitung von Frau
Wilke ("Wölfin" auf Litauisch) ist. Von ihr bekam er zuerst Mikrofilme
mit den Ordnern, die hier aufbewahrt werden. Es war 15.20 Uhr, als
Professor die Akte der Unabhängigkeit auf Litauisch sowie deren
Übersetzung im drehenden Mikrofilm bemerkte.
Er bat den Ordner mit der
Akte zu bringen und rief litauische Botschaft an...
Das Gefühl der
Freude war so groß, dass Frau Wilke wortlos verstand, dass etwas
Außerordentliches entdeckt worden war. Laut Professor, er hatte Glück
und zwar mit Hilfe
des Engels, der mit seinem Zeigefinger auf das Archiv
zeigte, das eine Wölfin hütet.
Darüber kann man in seinem Buch "99
Jahre nach der Tatsache" lesen.
"Wichtige Dokumente verschwinden nicht -
sie können sich nur verstecken." (L. Mažylis)
*S. mehr:
http://nijolife.blogspot.lt/2017/02/2017-lietuva-99-lithuania-99-litauen.html
PRIEŠ METUS (2017 03 29)
12 valandų 30 minčių - tai, tas laikas, kai
1918 m. vasario 16 d.
buvo pasirašytas Nepriklausomybės aktas.
Signatarai skubėjo namo. Reikėjo paskutinį kartą pasimatyti su
artimaisiais ir gerai pavalgyti. Buvo galvojama, kad vokiečiai visus
suims,
kadangi paskelbtoji nepriklausomybė prieštaravo susitarimui su
kaizerine valdžia.
Bet istorija lietuviams buvo palanki. Vokiečiai ne
tik nieko nesuėmė, bet ir išsaugojo tuomet į Berlyną išsiųstą
Nepriklausomybės Akto variantą padėdami jį į archyvą, pažymėdami
lietuviškąjį tekstą Nr. 62, o vokišką vertimą - Nr. 63.
O patys
lietuviai, prasidėjus nepalankioms istorinėms permainoms,
Aktą arba
pametė, arba taip gerai paslėpė, kad patys neberanda. Nepriklausomybės
Akto
paieškos prasidėjo iš karto po to, kai 1990 kovo 11 d. buvo atkurta
Lietuvos nepriklausomybė. Beje, remiantis 1918 metų Vasario 16-osios
aktu, kurio buvo ne vienas egzempliorius. Buvo galvojama, kad vienas
Akto variantų galėjo būti išsiųstas į Rusiją, tad po 1990 metų
pirmiausia jo buvo ieškota Maskvos archyvuose, bet nerasta.
Prieš metus,
2017 vasario 16 d., paminėjus 99-ąsias Nepriklausomybės metines*,
vėl
užvirė spėliojimai, kur gali būti Nepriklausomybės Aktas. Ir štai 2017
m. kovo mėn.
Vytauto Didžiojo universiteto profesorius L. Mažyliui
keliauja į Berlyną. Apsilankius Vokietijos valstybės archyve, jo
darbuotojas, pavarde Engel (liet. "angelas") pasiūlo žvilgtelėti į tą
padalinį, kuris vadinasi "Užsienio reikalų ministerijos politinis
archyvas". Praleidęs keletą dienų
bendrajame archyve, L. Mažylis nutaria
paklausyti "angelo" (t. y., pono Engel) patarimo ir 2017 kovo 29 d.
praveria jo politinį padalinį. Jam vadovauja archyvarė pavarde Wilke,
kas lietuviškai skamba kaip "vilkė". Ji jam pirmiausiai duoda peržiūrėti
saugomų bylų mikrofilmus.
Buvo 15:20 val. po pietų, kai tarp peržiūrimų
mikrofilmų profesorius pastebėjo
Nepriklausomybės Aktą lietuvių kalba, o
po to ir vokišką vertimą. Iš karto paprašė atnešti
bylą su dokumentais
ir paskambino į Lietuvos ambasadą...
Iš to, kokios emocijos buvo
apėmusios L. Mažylį, p. Wilke ir be žodžių suprato,
kad atrasta kažkas
ypatingo! Anot profesoriaus, tai įvyko angelo pirštui parodžius į
archyvą,
kurį saugojo vilkė. Beje, visa tai jis aprašė savo knygoje "99
metai po įvykio".
"Svarbūs dokumentai niekur nedingsta - jie slapstosi"
(L. Mažylis).
*Žr. daugiau:
http://nijolife.blogspot.lt/2017/02/2017-lietuva-99-lithuania-99-litauen.html
3
ŠIAULIAI (LITHUANIA) L. Mažylio paskaita Frenkelio viloje * The lecture of prof L. Mažylis in the Frenkelis Villa |
VILNIUS (LITHUANIA) 2018 Nepriklausomybės Aktas, eksponuojamas Signatarų namuose * The Act of Independence of Lithuania, exhibited in the House of Signers |
VILNIUS (LITHUANIA) 2018 Signatarų namai * The House of Signers |
TODAY
The Act of Independence of Lithuania, signed on 16 February 1918,
will remain for ever in Berlin, in the Political Archive of Germany Foreign Office.
Lithuania received the digital version of the document.
The Political Archive, founded in 1920, is the 'memory' of the German foreign service.
Berlin can preserve documents excellent, and it's very kind of Germans, that they allowed
to exhibit this Act of Independence in Lithuania in 2018, when the country celebrates the 100th Anniversary of Independence.* All the year round, you could visit the House of Signers in
Vilnius, in the capital of Lithuania, and see the Act and its perfect translation into German.
The Lithuanian and German texts are written on the paper of the highest quality.
And it's, because the color of the paper is not changed until today.
By the way: Prof. L. Mažylis discovered the same paper sheets in the archive of the signer
J. Šaulys in the USA, that he visited recently. The Professor is in luck with discoveries still.
But the greatest joy for him, it's remembering of the day, when the Act of Independence
was found. It happened on 29 Match, 2017 at 3.20pm.
'3.20 pm - was it German or Lithuanian time?'
L. Mažylis: 'At the moment, I can't say it exactly. Please wait a minute!'
'Actually, the question isn't so important...'
L. Mažylis: 'There aren't not important questions! Just a minute, please!'
It wasn't necessary to disturb prof. L. Mažylis,
because so many people wanted to have his autograph crowning around him.
But it's clear, that the Act of Ondependence of Lithuania, searched so long time, could
be found only by prof. L. Mažylis. It's because
all the questions are important for him!
*More read: http://nijolife.blogspot.lt/2018/02/2018-lietuva100lithuania100litauen.html
HEUTE
Die Akte der Unabhängigkeit vom 16. Februar 1918 bleibt für immer in Berlin,
im Politischen Archiv des Auswärtigen Amts, das aber deren digitale Version Litauen geschenkt
hat. Das Archiv wurde 1920 gegründet und ist ein Ressortarchiv des Bundes, das die Quellen zur deutschen Außenpolitik von der Gründung des Norddeutschen Bundes (1867) bis heute verwahrt. Berlin versteht historische Dokumente aufzubewahren. Berlin versteht auch gut die, die ihre Geschichte pflegen. Deshalb wurde eine Vereinbarung getroffen, dass die Akte der Unabhängigkeit für das Jahr 2018 in Litauen ausgestellt wird, weil das Land
das 100. Jubiläum der Unabhängigkeit feiert.*
So kann man nun die Akte in Vilnius, im Haus der Signatare besichtigen,
wo sie am 16.2.1918 unterzeichnet worden ist. Sowohl die Akte, als auch deren deutsche Übersetzung wurden auf dem Papierblatt der höchsten Qualität aufgeschrieben, dessen Farbe
bis heute fast unverändert ist.
Übrigens: Prof. L. Mažylis entdeckte ein paar Papierexemplare solcher Art
im Archiv vom Signatar J. Šaulys in den USA, die er vor kurzem besuchte. Professor hat Glück,
sich immer wieder über Entdeckungen zu freuen. Die größte Freude für ihn ist aber die Erinnerung an den Tag , als die Akte der Unabhängigkeit entdeckt wurde.
Es war am 29. März 2017 um 15.20 Uhr.
"15.20 - war es deutsche oder litauische Zeit?"
L. Mažylis: "Nun kann ich nicht genau sagen. Warten Sie bitte!"
"Die Frage ist eigentlich nicht so wichtig!"
L. Mažylis: "Es gibt keine Fragen, die nicht wichtig sind! Nur einen Moment, bitte!
Man wollte aber den Profesor nicht stören, denn so viele Menschen
drängten sich um ihn, um sein Autograph zu bekommen. Eines ist aber klar: die Akte
der Unabhängigkeit Litauens, die man so lange gesucht hatte, konnte nur von einem
Menschen entdeckt werden, für den es keine unwichtigen Fragen gibt...
*Mehr s.: http://nijolife.blogspot.lt/2018/02/2018-lietuva100lithuania100litauen.html
ŠIANDIEN
Vasario 16-osios Nepriklausomybės Aktas visada bus saugomas
Vokietijos Užsienio reikalų politiniame archyve (das Politische Archiv des Auswärtigen Amts).
Šio dokumento Vokietija negali atiduoti Lietuvai dėl savaime suprantamų priežasčių, tad dovanojo jo skaitmeninę versiją. Pats archyvas įkurtas 1920 ir taip pavadintas 1924 m. Jo adresas Berlyne: Kurstraße 33. Šiame archyve saugomi dokumentai, susiję su vokiečių užsienio politika
nuo Šiaurės Vokietijos sąjungos įkūrimo laikų (1867) iki šių dienų.
Berlynas moka saugoti istorinius dokumentus, puoselėti istoriją, ir supranta tuos, kurie mini istorines datas. Tad su Vokietija buvo susitarta, kad Lietuvos Šimtmečio proga* Nepriklausomybės Aktas bus atsivežtas į Lietuvą. Dabar jis eksponuojamas Vilniuje, Signatarų namuose,
kur ir buvo pasirašytas 1918 vasario 16 d. Tai tas Akto egzempliorius, kuris buvo perduotas Vokietijos užsienio reikalų atstovui Georgui von Boninui. Pastarasis jį telegrafu nedelsdamas perdavė Vokietijos vyriausybei.
Tiek Aktas, tiek vokiškas vertimas surašyti ant tokios geros kokybės popieriaus,
kad jo spalva iki šiol beveik nepasikeitusi. Beje, prof. Liudas Mažylis dar kelis šio kokybiško popieriaus lakštus atrado J. Šaulio archyve JAV, kur buvo neseniai nuvykęs. Profesorius ir toliau gyvena atradimų džiaugsmais. Bet labiausiai prisimena sukilusias emocijas ir net laiką, kai atrado Nepriklausomybės aktą: Tai buvo 2017 kovo 29 d. 15:20 val. Paprašytas patikslinti,
ar tai buvo Lietuvos ar Vokietijos laiku, paprašė luktelėti, nes norėtų pasitikslinti.
- Bet tai nėra svarbus klausimas, profesoriau!
- Nėra nesvarbių klausimų! Palaukite, tuoj pasitikslinsiu.
Nesinorėjo trukdyti profesoriaus, nes žmonės ėjo ir ėjo prašydami jo autografo.
Tik viena aišku, kad tik tokie žmonės, kuriems nėra nesvarbių klausimų ir galėjo atrasti
taip ilgai ieškotą Lietuvos Nepriklausomybės Aktą...
*Daugiau žr.: http://nijolife.blogspot.lt/2018/02/2018-lietuva100lithuania100litauen.html
Lietuvos nepriklausomybės akto vertimas į
vokiečių k. * The Act of Independence of Lithuania, translated into German |
AFTER THE LECTURE
It was already mentioned, that the Act of Independence and its translation
are written on the paper of the highest quality. And the translation into German is done so professionally, that you are amazed even after 100 years! There it is:
Die litauische Taryba (Landesrat) hat in ihrer Sitzung vom 16. Februar 1918 einstimmig beschlossen,
folgende Adresse an die Regierungen Russlands, Deutschlands und anderer Staaten zu richten:
Litauische Taryba, als einzige Vertretung des litauischen Volkes, proklamiert auf Grund des anerkannten Selbstbestimmungsrechtes der Völker und des Beschlusses der in Wilna vom 18.-23. September 1917
abgehaltenen litauischen Konferenz die Wiederherstellung eines auf demokratischer Grundlage aufgebauten unabhängigen litauischen Staates mit der Hauptstadt Wilna und seine Abtrennung von allen staatlichen Verbindungen, die mit anderen Völkern bestanden haben.
Gleichzeitig erklärt die litauische Taryba, dass die Grundlagen dieses Staates und seine Beziehungen zu
den anderen Staaten durch eine möglichst bald einzuberufende konstituierende Versammlung,
die von allen Einwohnern auf demokratischer Basis zu wählen ist, endgültig festgelegt werden sollen.
Indem die litauische Taryba Vostehen der zur Kenntnis der .............. Regierung bringt,
spricht sie die Bitte aus, den unabhängigen litauischen Staat anzuerkennen.
(After the text you see signatures of 20 signers)
As mentioned above, the Act as well as its translation were written
by hand of Dr. J. Šaulys and signed by 20 signers. It's possible, that J. Šaulys himself
translated the Act into German too. He spoke perfect German after his studies at the University
of Bern (Switzerland), that he had completed as Doctor of Philosophy in 1912. The other signers could speak German too, but there are two different things - to speak and to translate.
P. Klimas, one of the signers, had mentioned in his book*, that he worked as German translator
too, and that once, he was complimented so: 'Jawohl, you write German better than a German'.* Maybe, did P. Klimas translate the Act of Independence into German?
Or did it both J. Šaulys and P. Klimas? There are very interesting questions for next centuries.
So, 'let's us wish you to count the years of independence in centuries!' (Liudas Mažylis)
*Petras Klimas. Iš mano atsiminimų. Vilnius 1990, p. 78, p. 92.
NACH DEM VORTRAG
Wie gut die Papierqualität ist, auf dem der Text der Akte der Unabhängigkeit sowie seine Übersetzung ausgeschrieben sind, wurde schon erwähnt. Die Übersetzung selbt ist auch so professionell gemacht, dass man sich darüber sogar nach 100 Jahren staunen kann!
Der litauische Beschluss klingt folgend auf Deutsch:
"Die litauische Taryba (Landesrat) hat in ihrer Sitzung vom 16. Februar 1918 einstimmig beschlossen,
folgende Adresse an die Regierungen Russlands, Deutschlands und anderer Staaten zu richten:
Litauische Taryba, als einzige Vertretung des litauischen Volkes, proklamiert auf Grund des anerkannten Selbstbestimmungsrechtes der Völker und des Beschlusses der in Wilna vom 18.-23. September 1917
abgehaltenen litauischen Konferenz die Wiederherstellung eines auf demokratischer Grundlage aufgebauten unabhängigen litauischen Staates mit der Hauptstadt Wilna und seine Abtrennung von allen staatlichen Verbindungen, die mit anderen Völkern bestanden haben.
Gleichzeitig erklärt die litauische Taryba, dass die Grundlagen dieses Staates und seine Beziehungen
zu den anderen Staaten durch eine möglichst bald einzuberufende konstituierende Versammlung, die
von allen Einwohnern auf demokratischer Basis zu wählen ist, endgültig festgelegt werden sollen.
Indem die litauische Taryba Vostehen der zur Kenntnis der .............. Regierung bringt,
spricht sie die Bitte aus, den unabhängigen litauischen Staat anzuerkennen.
(Weiter stehen Unterschriften der 20 Signatare)
Wie erwähnt, die Akte sowie die Übersetzung wurden mit der Hand
von Dr. J. Šaulys aufgeschrieben und dann unterzeichnet von 20 Signataren. Es ist möglich,
dass eben J. Šaulys die Akte ins Deutsche übersetzt hat. Er beherrschte perfektes Deutsch nach seinen Studium an der Uni Bern (Schweiz), die er 1912 als Doktor für Philosophie abgeschlossen hatte. Die anderen Signatare konnten auch Deutsch, aber eine Sache ist gut zu sprechen und andere - gut zu übersetzen. Einer der Signatare - P. Klimas hat in seinem Buch erwähnt, dass auch er als deutscher Übersetzer tätig war sowie dass er einmal sogar solches Kompliment
bekommen hat: "Jawohl, du schreibst besser als ein Deutscher".*
Ist es möglich, dass P. Klimas die Akte ins Deutsche übersetzt hat? Oder haben es beide
gemacht? Das sind angenehme Fragen für kommende Jahrhunderte.
So "Lasst uns wünschen, die Jahre der Unabhängigkeit
in Hunderten zu zählen!" (Liudas Mažylis)
*Petras Klimas. Iš mano atsiminimų. Vilnius 1990, S. 78, S. 92.
PO PASKAITOS
Jau minėta, kokia puiki yra popieriaus kokybė, ant kurio surašytas
Nepriklausomybės aktas bei jo vertimas. Bet ir paties vokiško vertimo kokybė yra tokia
gera, kad belieka nustebti net po 100 metų! Štai kaip Aktas skamba vokiškai:
"Die litauische Taryba (Landesrat) hat in ihrer Sitzung vom 16. Februar 1918 einstimmig beschlossen,
folgende Adresse an die Regierungen Russlands, Deutschlands und anderer Staaten zu richten:
Litauische Taryba, als einzige Vertretung des litauischen Volkes, proklamiert auf Grund des anerkannten Selbstbestimmungsrechtes der Völker und des Beschlusses der in Wilna vom 18.-23. September 1917
abgehaltenen litauischen Konferenz die Wiederherstellung eines auf demokratischer Grundlage aufgebauten unabhängigen litauischen Staates mit der Hauptstadt Wilna und seine Abtrennung von allen staatlichen Verbindungen, die mit anderen Völkern bestanden haben.
Gleichzeitig erklärt die litauische Taryba, dass die Grundlagen dieses Staates und seine Beziehungen
zu den anderen Staaten durch eine möglichst bald einzuberufende konstituierende Versammlung, die
von allen Einwohnern auf demokratischer Basis zu wählen ist, endgültig festgelegt werden sollen.
Indem die litauische Taryba Vostehen der zur Kenntnis der .............. Regierung bringt, spricht sie
die Bitte aus, den unabhängigen litauischen Staat anzuerkennen.
(Toliau eina 20 signatarų parašai)
Jau minėta, kad lietuviškąjį Aktą ir vokišką vertimą surašė dr. Jurgio Šaulio ranka,
o po to pasirašė 20 signatarų. Labai tikėtina, kad būtent J. Šaulys išvertė Aktą į vokiečių kalbą, kurią jis valdė puikiai, nes 1912 m. baigė Berno universitą Šveicarijoje filosofijos daktaro laipsniu. Ir kiti signatarai mokėjo vokiečių kalbą, bet viena - mokėti kalbą, o kita - versti.
Vienas signatarų - P. Klimas savo knygoje mini, kad ir jam teko padirbėti vokiečių kalbos vertėju,
o bendraujant su vokiečiais netgi išgirsti tokį komplimentą "Jawohl, tu rašai geriau už vokietį".*
Tai galbūt jis vertė į vokiečių kalbą? O galbūt abu?
Tai - malonūs klausimai ateinantiems šimtmečiams, kurių kils galbūt ir daugiau.
Tad: "Palinkėkime sau Nepriklausomybės metus skaičiuoti šimtais!" (Liudas Mažylis)
*Petras Klimas. Iš mano atsiminimų. Vilnius 1990, p. 78, p. 92.
Su gimtadieniu, Lietuva! * Happy birthday, Lithuania!' |
VILNIUS (LITHUANIA) 2018 Vaizdas iš Signatarų namų balkono
*1*
The view from the balcony of the House of Signers |
VILNIUS (LITHUANIA) 2018 Vaizdas iš Signatarų namų balkono
*2*
The view from the balcony of the House of Signers |
P. S.
However, the Act of Independence was probably translated by Dr. J. Šaulys.
Three representatives of the Taryba (Lithuanian National Council) - J. Šaulys, J. Staugaitis
and J. Vileišis - needed to care about the recognition of independent Lithuania in Berlin.
And they did it: On 23. March 1918, Germany has recognized the independence of Lithuania
(as the first country!). In Berlin, J. Šaulys played the first role.*
The German imperial government wanted to keep Lithuania in its area. It was,
because the Act of Independence of Lithuania annoyed Germany.
But could the German Emperor Wilhelm resist the innate Lithuanian diplomat J. Šaulys,
a graduate of a Swiss university (doctor of philosophy! ), who spoke perfect German?
Could he actually resist the Act of Independence of Lithuania, written on the paper
of the highest quality and perfectly translated into German?
And actually, could the Lithuanians resist a fragrant cake, decorated with the Lithuanian
tricolor? Or the views of Vilnius, offering from the balcony of the House of Signers, that the signers could enjoy too?
*Petras Klimas. Iš mano atsiminimų. Vilnius 1990, p. 120
P. S.
Die Akte der Unabhängigkeit hat vermutlich doch Dr. J. Šaulys übersetzt.
Eben er zusammen mit J. Staugaitis und J. Vileišis, als Vertreter der Taryba
(des Landesrates), sollten sich um die Anerkennung des unabhängigen Litauens in Berlin kümmern. Und sie haben es geschafft. Am 23. März 1918 hat Deutschland (als erstes Land!)
die Unabhängigkeit Litauens anerkannt. Die erste Rolle dabei spielte eben J. Šaulys.*
Die Kaiserregierung wollte Litauen in seinem Bestand behalten, deshalb ärgerte man sich besonders über die Stelle in der Akte, wo man über die Wiederherstellung
eines unabhängigen litauischen Staates spricht.
Konnte aber der deutsche Kaiser Wilhelm dem angeborenen litauischen Diplomaten
J. Šaulys widerstehen, der eine europäische Ausbildung (Doktor für Philosophie! ) hatte
sowie perfekt Deutsch beherrschte? Konnte er eigentlich widerstehen, als er die Akte der Unabhängigkeit las, geschrieben auf dem Papier von höchster Qualität sowie perfekt
übersetzt ins Deutsche?
Und könnten eigentlich LitauerInnen einer duftigen Torte widerstehen,
dekoriert mit der litauischen Trikolore? Oder den Bildern von Vilnius, die sich vom Balkon des Hauses der Signatare offenbaren und die auch Signatare selbst sehen konnten?
*Petras Klimas. Iš mano atsiminimų. Vilnius 1990, S. 120
P. S.
Nepriklausomybės Aktą visgi turbūt vertė dr. J. Šaulys.
Būtent jis kartu su J. Staugaičiu ir J. Vileišiu, kaip Tarybos atstovai, turėjo vykti į Berlyną
ir išrūpinti Lietuvos pripažinimą. Tai buvo padaryta 1918 kovo 23 d.: Vokietija pirmoji
pripažino Lietuvos nepriklausomybę! Berlyno susitikimo metu pirmu smuiku
Lietuvos delegacijoje grojo būtent J. Šaulys.*
Vokiečiams labai nepatiko ta Akto vieta, kur kalbama apie visišką
Lietuvos nepriklausomybę, nes jie norėjo matyti Lietuvą Vokietijos sudėtyje.
Bet ar galėjo atsilaikyti Vokietijos kaizeris Wilhelmas prieš diplomatą iš prigimties J. Šaulį,
europinį išsilavinimą ir daktaro laipsnį turintį lietuvį, puikiai kalbantį vokiškai? Ar galėjo jis atsilaikyti, pamatęs Nepriklausomybės Aktą, surašytą kaligrafiška rašysena ant
aukščiausios kokybės popieriaus su puikiausiu vertimu į vokiečių kalbą?
O ar galėtų lietuvis atsilaikyti prieš kvepiantį tortą, papuoštą Lietuvos trispalve? Arba prieš Vilniaus vaizdus, atsiveriančius iš Signatarų namų balkono, kuriuos tikrai matė ir signatarai?
*Petras Klimas. Iš mano atsiminimų. Vilnius 1990, p. 120
Prof. L. Mažylis ieško toliau. Palinkėkime sėkmės! * Prof. L. Mažylis continues his discoveries. Good luck! |
nijo.life@gmail.com
Komentarų nėra:
Rašyti komentarą