2017 m. rugsėjo 6 d., trečiadienis

SWEDEN *M&S* SCHWEDEN


MALMÖ: Senamiestyje * In the Old Town

STOCHOLM (AS): Senamiestyje * In the Old Town 

M & S   
Marks & Spencer? No!!! Malmë and Stokholm in Sweden!   
'Stokholm, it's clear, but why Malmë?', it ask many people.   
'Because of the majestic Öresund Bridge (16 km) connecting Malmö (Sweden)   
and Copenhagen (Denmark)!'   
It could be the answer, but it isn't! And what about the right answer?   
 Interested? Read more - English texts are blue.   

M & S 
Marks & Spencer? Nein!!! Malmë und Stokholm in Schweden!   
"Stokholm, das ist ja klar! Aber warum Malmö?", wird oft gefragt.   
"Wegen der imposanten 16 km langen Brücke Öresund, die Malmö (Schweden)   
und Kopenhagen (Dänemark) verbindet!"   
So könnte die Antwort sein, aber es ist nicht. Und was wäre richtig?   
Interessant? S. weiter - deutsches Info in Rot.   
(Und die Antwort auf die Frage ist am Ende.)

 M & S   
Marks & Spencer? Ne!!! Malmė ir Stokholmas Švedijoje!   
"Dėl Stokholmo aišku, bet kodėl Malmė?", - klausia daugelis.   
Galėčiau atsakyti: Ogi dėl 16 km tilto, jungiančio Daniją su Švedija,   
tiksliau - Kopenhagą su Malme! Bet, iš tiesų, yra ne taip. O kaip?   
Įdomu? Žr. toliau - lietuviški tekstai juoda spalva.  
(Atsakymas pačioje pabaigoje.)



TWO CITIES - TWO FOREWORDS  
ZWEI STÄDTE - ZWEI VORREDEN  
DU MIESTAI - DVI ĮŽANGOS

1


ÖRESUND'O TILTAS per traukinio langą * 
BRIDGE ÖRESUND from a train window 
  
BALTIJOS JŪRA, supanti Öresund'o tiltą * 
BALTIC SEA around Öresund Bridge

THE BRIDGE AND THE FIRST SWEDISH STRANGENESSES   
If you would like to go by bus from Danish capital Copenhagen to Malmö (Sweden) through the majestic Öresund Bridge (built in 2000) connecting both cities without a credit card, you have a problem. In Swedish busses, you couldn't buy tickets for cash (even for Swedish kronas).  
Of course, you can take a Danish train, that is rather faster than the Swedish bus. But it goes through the tunnel, built under this bridge, and you can enjoy neither the Baltic sea, nor Öresund Bridge, the longest in Europe (16 km). The express train stops unexpectedly: It's Malmö!
  
DIE BRÜCKE UND DIE ERSTEN SCHWEDISCHEN BESONDERHEITEN   
Man hegte einen Wunsch aus der dänischen Hauptstadt Kopenhagen nach Malmö (Schweden) über die 16 km lange Brücke Öresund zu kommen. In schwedischen Bussen gelten aber nur Kreditkarten, und man darf nicht Tickets für Bargeld (sogar für schwedische Kronen) kaufen. So musste man einen dänischen Zug nehmen, der durch den Tunnel, eingerichtet unter dieser Brücke, fährt. Zwar kommt man mit dem Zug ziemlich schneller als mit dem Bus,   
aber man kann weder das Meer noch Öresund, die längste Brücke von Europa, genießen. Der Schnellzug hält unerwartet, und es wird mitgeteilt: Malmö!

TILTAS IR PIRMOSIOS ŠVEDIŠKOS KEISTENYBĖS   
Danijos sostinę nuo Švedijos krantų skiria siauras jūros ruožas, virš kurio eina   
ilgiausias Europos tiltas Öresund (16 km). Šiuo tiltu ir norėjosi iš Kopenhagos atvykti į Malmę. Deja, švedų autobuse galima nusipirkti bilietus tik mokant kortele - grynieji pinigai, net švediškos kronos, nepriimami. Tad teko rinktis traukinį, kuris vyksta tuneliu, einančiu Öresund'o tiltu. Tiesa, danišku traukiniu atvykstama gerokai greičiau, nei švedišku autobusu, bet negali grožėtis   
nei tiltu, nei jūra, nei pirmaisiais Švedijos pakrančių vaizdais. Švilpiantis traukinys tiesiog staiga sustoja ir praneša: Malmö!


2

MALMÖ

STOKHOLMAS * STOCKHOLM
   
THE BALTIC SEA WIND AS A SWEDISH COMPANION 
 In Malmö, the time isn't pressing, but about it - later. The town of about   
300 000 inhabitants is so perfect, that the city becomes boring. Then, you can take a train - and in half an hour, you are in Copenhagen! Or, if you take a night train, in the morning,  you are in Stokholm, Sweden's capital city.   
Malmö and Stockholm are located on the Baltic Sea, and the Baltic Sea wind   
will rush through your hair in both cities, as soon as you leave a train. But otherwise, there are two different things - a sleeping provincial town and a roaring city. The trip to Stokholm, actually,  it was an escape from Malmö. It was not planned. But the travel, that is not planned, means freedom, while the opposite thing is a banality! It's not clear, whether you find an agreement   
with it in Sweden, where the people are smailing more than speaking. We will speak   about Stockholm not much, but with smiling in thoughts...  

DER OSTSEEWIND ALS SCHWEDISCHER BEGLEITER   
In Malmö drängt die Zeit nicht, aber darüber - später. Die Stadt mit etwa   
300 000 Einwohnern ist so vollkommen, dass es hier schnell langweilig wird. Dann kann man einen Zug nehmen - und in einer halben Stunde ist man in Kopenhagen! Oder, wenn man einen Nachtzug nimmt, erreicht man am Morgen Stokholm, die Hauptstadt Schwedens.   
Malmö und Stockholm liegen an der Ostsee, und in beiden Städten beginnt der Ostseewind durch ihre Haare zu sausen, sobald man den Zug verlässt. Aber sonst hat man zwei Gegenüberstellungen - eine schläfrige Provinzstadt und eine tosende Großstadt. Die Fahrt nach Stokholm war eigentlich die Flucht aus Malmö. Sie war nicht geplant. Aber eben nicht geplante Reise bedeutet Freiheit, während die umgekehrte Sache eine Banalität ist! Es ist nicht klar, ob man damit auch in Schweden einverstanden ist, wo mehr geschmunzelt als geredet wird. Weiter wird dasselbe gemacht: über Stockholm wird nicht viel gesprochen, dabei aber es wird viel geschmunzelt...
   
ŠVEDIŠKAS PALYDOVAS - BALTIJOS VĖJAS  
Malmėje nebuvo, kur skubėti. Tai - iš tiesų, tobulas gyventi miestas   
(apie 300 000 gyv.), bet apie jį - vėliau. Jei nusibosta provincijos ramybė tobulojoje Malmėje,   šok į traukinį! Po pusvalandžio būsi Kopenhagoje, Danijos sostinėje, arba naktiniu traukiniu ryte pasieksi Stokholmą, šalies sostinę.   
Malmö ir Stockholmas - jūriniai miestai, kuriuose vos išlipus iš traukinio tas pats   jūrinis vėjas įsisuka į plaukus. Bet iš tiesų, tai - snaudžianti provincija ir dundantis didmiestis. Tad kelionė į Stokholmą buvo tiesiog pabėgimas iš Malmės. Tai buvo neplanuota. Bet kaip sakoma, kelionė - tai laisvė, o suplanuota - tai banalybė! Nežinia, ar tam pritartų švedai, kurie daugiau šypsosi, nei kalba. Atsiliepsime apie Stockholmą tuo pačiu - bus nedaug žodžių ir šypsena mintyse...
  



STOCKHOLM # STOKHOLMAS # STOCKHOLM #
   
STOCKHOLM: ŠV. JURGIS * ST GEORGE
Karalaitės gelbėtojas viduramžiais * 
A legend tells: He protected the king's daughter slaying the dragon


STOCKHOLM:  Karališkasis sargybinis dabar * A Royal Guard now 



*BEGINING* *PRADŽIA* *ANFANG*
   
1   

STOCKHOLM: GAMLA STAN 
 Tiltai, jungiantys seniausias miesto salas *  
 The bridges, connected the oldest islands of the city 

STOCKHOLM AND THE SEA  
The sunny morning dawned over Stockholm, the city of islands.   
By the way: 'Holm' means 'island' in Swedish. The first settlements of Stockholm  were fortified on the islands Riddarholmen, Staden and Helgeandsholmen, that are called Gamla Stan (Old town) now. When Gamla Stan got too small, Stockholm expanded ashore northwards. The city is situated at the place, where Mälersee (the third largest lake of Sweden) meets the Saltsjön Bay 
 of the Baltic Sea.   
Stockholm was first mentioned in 1252. Since the 16th century, it's a royal city.   
Its heyday began in the 17th cent., when Stockholm became a center of the Swedish Baltic Sea Empire. There, you could feel the splendour of the former Empire capital still today...
   
STOCKHOLM UND DIE SEE  
Der sonnige Morgen dämmerte über die Inselstadt Stockholm.    
Übrigens: die Endung "Holm" bezeichnet eben eine Insel auf Schwedisch. 
 Die ersten Ansiedlungen von Stockholm wurden auf den Inseln Staden, Helgeandsholmen und Riddarholmen befestigt, die man nun Gamla Stan (Altstadt) nennt. Als Gamla Stan zu klein wurde, dehnte sich Stockholm nach Norden zu Lande aus. Die Stadt liegt an der Mündung des Mälersees (des drittgrößte Sees Schwedens) in die Saltsjön-Bucht der Ostsee.   
Stockholm wurde 1252 zum ersten Mal in den schriftlichen Quellen erwähnt. Seit dem 16. Jh. ist es eine königliche Stadt, deren Blütezeit im 17. Jh. begann, als Stockholm Mittelpunkt des schwedischen Ostseereiches wurde.   
Stockholm hat immer noch den Glanz einer Reichshauptstadt...
  
STOKHOLMAS IR JŪRA   
Virš salų miesto Stokholmo aušo saulėtas rytas.   
Miesto pavadinimo antroji dalis "holm" švediškai ir reiškia salą. Miestas,  
iš tiesų,   pirmiausia įsikūrė salose Staden, Helgeandsholmen ir Riddarholmen, kurios dabar vadinamos Gamla Stan (senamiesčiu). Tik vėliau Stockholmas išsiplėtė sausumoje. Šis vandens miestas išsidėstęs ten, kur trečiojo pagal dydį Švedijos ežero - Mälarsee - gėli vandenys,susilieja su Baltijos jūros įlankos, pavadintos Saltsjön, sūriais vandenimis.   
Istoriniuose šaltiniuose Stockholmas pirmą kartą paminėtas 1252 m.  
Nuo 16 a. - tai karališkasis miestas, kuris suklesti 17 a., kai tampa švediškos Baltijos jūros imperijos centru. Ir dabar Stokholmas dar turi imperinės  
sostinės blizgesį...

  
2  

STOCKHOLM  
Prie centrinės geležinkelio stoties *  
Next to the main Railway Station

MAIN TRAIN STATION:  
SWEDISH STRANGENESSES CONTINUE   
As soon as you open the door of Stockholm Central Station, you feel the splendour of the former Empire capital. It is hard to believe, that the main train station of the city with a population of almost a million people could be so clean, that the building seems to be built in marble. (In the evening, its image was different, but not so bad too.)   
There is no Swedish Empire more, but you could discover another - Swedish Banking Empire. And it is not overlooked! Everywhere, you need credit cards, and a long time, you have to search for the lockers storing of left-luggage, that you could pay in cash. The pay is regulated in advance too: you need 60 Swedish Kronas in coins at 10 Kronas eatch, and not the other way!!! It took an hour, until the correct sum of correct coins was collected, because in the numerous   
shops and cafes of the Central Station, there was a lack of 10 kronas. Never, I need so many time for a luggage in an European capital city!   
Finally you can close   the door of the main train station!
   
SCHWEDISCHE BESONDERHEITEN   
AUF DEM HBF: FORTSETZUNG   
Sobald man auf dem Hauptbahnhof von Stockholm aussteigt, fühlt man   
den Glanz der ehemaligen Reichshauptstadt. Kaum zu glauben, dass der Bahnhof einer fast Millionenstadt so glänzen kann, dass das Gebäude scheint, aus Marmor gebaut worden zu sein. (Zwar war das Bild am Abend anders,  
aber auch nicht schlecht.)   
Es gibt kein schwedisches Reich mehr, aber es ist ein schwedisches Bankenreich entstanden, das nicht zu übersehen ist. Überall gelten nur Kreditkarten, und man musste lange suchen, bis die Schließfãcher für Gepäckaufbewahrung mit Barbezahlung entdeckt wurden. Und die Bezahlung ist auch im voraus festgeregelt: 60 Kronen NUR in Münzen je 10 Kronen und nicht anders!!! Es dauerte eine Stunde bis die richtige Summe in richtigen Münzen gesammelt wurde, denn die zahlreichen Geschäfte und Cafés auf dem Bahnhof mangelten an 10-Kronen-Münzen. So lange brauchte ich mit dem Gepäck in keiner europäischen Hauptstadt zu beschäftigen. Endlich kann man die Tür des Hauptbahnhofs zumachen!
   
STOTIS: ŠVEDIŠKOS KEISTENYBĖS TĘSIASI  
Imperinės sostinės blizgesį pajunti vos išlipęs gana prabangioje Stokholmo   
geležinkelio stotyje. Sunku net patikėti, kad beveik milijoninio miesto stotis gali tviskėti tokia švara, kad atrodo tarsi aplink būtų vien marmuras. (Tiesa, vakare vaizdas jau buvo kitoks, nors irgi neblogas). Bet šioje tviskančioje stotyje ilgai teko ieškoti bagažo saugojimo kamerų, kur būtų galima susimokėti ne kortele, o grynaiais. O atradus paaiškėja, kad užmokėti 60 kronų galima tik monetomis po 10 kronų ir ne kitaip!!! Stotyje pilna prekybinių taškų, bet jie sakosi neturintis 10 kronų. Po valandos pavyko išsikeisti reikiama pinigų sumą po 10 kronų.   
Taip! Švedų imperija pradingo, bet atsirado švediškų bankų imperija ir ji viską tvirtai laiko savo rankose. Nei vienoje Europos sostinėje dar neteko skirti tiek daug laiko bagažui. Pagaliau galima užverti stoties duris!




STOCKHOLM  
Klaros bažnyčia  * 1 *  Klara Church  
STOCKHOLM  
Klaros bažnyčia * 2* Klara Church  

KLARA CHURCH AND ITS MAGNETIC FIELDS   
Baltic Sea wind rushing around the main train station is a sign, 
that the Baltic Sea is nearby. But your eyes were catched by a Swedish warrior on the high pillar and a church tower behind it. You don't know why, but you began to move towards a church, that is called Klara Kyrka.   
When Gamla Stan got too small, Stockholm expanded northwards and this area developed into a city part, called Norrmalm. By the way: the ending 'malm' describes an area of sand and gravel. It isn't coincidence, that you discover so many place names with 'malm' next to the Swedish coast of the Baltic Sea.   
Back to Norrmalm, the 'northern sand terrain' in Stockholm, where the Convent and Church of St. Clare was founded in 1280s. But in 1527, Gustav Vasa, King of Sweden, had torn down it. Construction of the current Klara Church started in 1572. The church tower, built in the 1880s, is the second highest one (116 metres) not only in Sweden, but also in all Scandinavia (after the Cathedral of Uppsala).    
The Klara Church is located next to the main street of Stockholm - DROTTNINGGATAN. It's a pedestrian street, where we go for the first round of the city, that we called Continental round. The second - Royal - round, began with Klara too. It led to the Royal Palace, then - along the Royal road and after that - across the Royal Park, and ended at Klara again. The third Sea round led to the Baltic Sea and islands - on three of them is preserved the Old Town.   
Those three rounds were called so only in the evening, while during the day   
I just strolled around the city. It's funny, that I have returned to Klara again and again. Was it because of the church tower, or because there cross any magnetic fields of Stockholm around the Klara Church? If it is true, then the continental magnetic field is probably the most powerful there, because it was DROTTNINGGATAN, that attracted first.
   
KLARA KIRCHE UND IHRE MAGNETFELDER   
Der sausende Ostseewind um den Hauptbahnhof bedeutete,   
dass die Ostsee in der Nähe ist. Aber die Augen glitten zuerst über einen schwedischen Krieger auf der hohen Säule und bemerkten einen Kirchenturm dahinten. Ich weiß nicht warum, aber die Füße trugen mich eben   
zur Kirche, Klara Kyrka genannt.   
Als es auf den Inseln zu eng wurde, dehnte sich Stockholm nach Norden   
aus, wo sich ein Stadtteil entwickelte, Norrmalm genannt. Übrigens: die Endung "Malm" bezeichnet ein Gebiet aus Sand und Kies. Nicht zufällig viele Benennungen an der schwedischen Ostseeküste enden also mit "Malm".   
Hier in Norrmalm, im "nördlichen Sandgebiet", stand ein Nonnenkloster mit Kirche schon im Jahre 1280. Die Klosteranlage wurde 1527 im Auftrag vom König Gustav Wasa abgerissen. Die heutige Kirche, die im 16. Jh. entstand, ist das fünfthöchste Gebäude in Schweden. Ihr Kirchturm mit 116 Metern (gebaut 1880) ist der zweithöchste nicht nur in Schweden, sondern auch in ganz Skandinavien (nach dem Dom in Uppsala).   
Die Klara-Kirche befindet sich in der Nähe von Stockholm's Hauptstraße - DROTTNINGGATAN. 
Es ist die Fußgängerzone, wo die erste - Kontinentalrunde gemacht wurde. Die zweite Runde, die royale, führte von Klara nach rechts in Richtung des königlichen Schlosses, dann - den königlichen Weg entlang sowie durch den königlichen Park, und endete wieder bei Klara. Die dritte Seerunde führte zur Ostsee und zu Inseln - auf drei davon ist eine Altstadt erhalten geblieben. Diese drei Runden wurden so nur am Abend genannt, während am Tage bummelte man einfach durch die Stadt. Komisch, aber immer wieder ist man zu Klara gekommen. War es der Kirchenturm schuld daran, oder kreuzen sich bei der Klara-Kirche irgendwelche Magnetfelder von Stockholm?   
Wenn ja, dann das kontinentale Magnetfeld wirkt hier vermutlich am stärksten,  denn eben die Hauptstraße DROTTNINGGATAN zog zuerst an.   

KLAROS BAŽNYČIOS AUROS   
Šalia stoties siaučiantis Baltijos vėjelis leidžia supranti,  
kad jūra - kažkur šalia. Bet žvilgsnis, praslydęs pro koloną su kažkokiu švedišku karžygiu, užkliuna už bažnyčios bokšto. Nežinau kodėl, bet kojos pačios pasuka link bažnyčios, kuri, pasirodo, vadinasi Klara Kyrka.   
Kai nebeužteko vietos salose, tada švediška koja žengė į pakrantę ir  
pavadino ją "Norrmalm" ("šiaurinė smėlėta teritorija"). Tarp kitko, "malm" švediškai reiškia "smėlio ir žvyro teritorija", tad nereikia stebėtis, kad Baltijos pakrantės pavadinimai dažnai turi pabaigą "malm".   
Čia, Norrmalme, jau 1280 m. pastatytą Klaros bažnyčią su vienuolynu nugriovė karalius Vaza (1527). Dabartinė bažnyčia, statyta 16 a., yra penktas pagal aukštį pastatas Švedijoje, o jos 116 m bokštas (1880 m.) - antras pagal aukštį ir Švedijoje, ir net Skandinavijoje (po Upsalos Katedros).   
Klaros bažnyčia yra šalia pagrindinės miesto gatvės DROTTNINGGATAN, paverstos pėsčiųjų zona, per kurią ir suko pirmasis - kontinentinis - ratas. Antrasis - karališkasis - ratas vedė nuo Klaros į dešinę link Karališkųjų rūmų, karališku traktu ir parku ir baigėsi vėl prie Klaros. Tada pasukau link jūros ir trečiasis - jūrinis - ratas nuvinguriavo per salas: trijose iš jų išliko senamiestis. Tokie ratų pavadinimai atsirado jau vakare. O dieną tiesiog klaidžiojau po miestą, kur akys veda, ir kažkodėl (apsukus ratą) vis atsidurdavau prie Klaros. Gal kaltas bokštas, o gal čia susikerta pagrindinės Stokholmo auros: jūrinė, karališkoji ir kontinentinė? Turbūt stipriausiai veikė  kontinentinė, nes pirmiausia pasukau į gilumą - link DROTTNINGGATAN




I 

DROTTNINGGATAN
  
*PIRMAS RATAS* *DIE ERSTE RUNDE* *THE FIRST ROUND* 

STOCKHOLM: DROTTNINGGATAN  

STOCKHOLM: DROTTNINGGATAN  

DROTTNINGGATAN - THE MAIN STREET OF STOCKHOLM   
Drottninggatan means 'the road of the Queen'.   
This 2 km long  pedestrian area  beginning from the national Bridge   
Norrström runs along both sides of Norrmalm and leads to Observatorielunden. Along the way, there are cafés and supermarkets, the Monument of Strindbeg, as well as his thoughts, printed on the pavement, and even SPA. As the citizens of Stockholm say, everything is possible here. It's true!
   
DROTTNINGGATAN - DIE HAUPTSTRAßE VON STOCKHOLM  
Drottninggatan bedeutet "die Straße der Königin".   
Es ist eine etwa 2 km lange Fußgängerzone. Die Straße erstreckt sich   
nördlich von der National-Brücke Norrström über den Ortsteil Norrmalm bis hin zum Observatorielunden im Bezirk Vasastaden. Unterwegs gibt es Cafés und Supermärkte, das Denkmal für Strindbeg sowie seine Gedanken, gedruckt auf dem Pflaster, und sogar SPA. Wie Stockholmer sagen, hier ist alles möglich.  
 Das stimmt!
   
DROTTNINGGATAN - CENTRINĖ STOKHOLMO GATVĖ   
Drottninggatan reiškia "Karalaitės gatvė".   
Tai - maždaug 2 km ilgio pėsčiųjų gatvė, kuri prasideda į šiaurę nuo Nacionalinio tilto Norrström, kerta tą miesto dalį, kuri vadinasi Norrmalm, ir kildama į viršų atveda prie Observatorijos kalvos (Observatorielunden). Pakeliui yra ir kavinės, ir supermarketai, ir bažnyčios, ir Strindbego paminklas bei jo mintys, įspaustos tiesiog gatvėje, ir net SPA. Kaip sako Švedijos sostinės gyventojai, šioje gatvėje viskas įmanoma. Iš tiesų, taip ir yra!

  
1   


STOCKHOLM: DROTTNINGGATAN   
Kavos, prašom! * Coffee, please!


STOCKHOLM: DROTTNINGGATAN   
Gatvė baigiasi: prašom prisėsti! * 
 The end of the street: Sit down, pleas

 DROTTNINGGATAN AS A COFFEE STREET   
If you go along Drottninggatan you see many cafés, restaurants and bars,   
as well as the famous coffee-shops. It was namely the scent of coffee, that attract to go along all the street till a hill. There you could enjoy not only perfect coffee, but also a perfect view of Drottninggatan running down. And in the evening, you could visit one of numerous bars there.   

DROTTNINGGATAN: DAS IST EINE KAFFEESTRAßE!     
Entlang der Drottninggatan gibt es viele Cafés, Restaurants, Kneipen  
und Bars sowie Coffee-Shops, die nicht umsonst sehr bekannt und beliebt sind. Eben der Kaffeegeruch lockte die Straße entlang immer weiter zu gehen, bis man einen Hügel erreichte. Hier gab es nicht nur wunderbaren Kaffee, sondern auch einen wunderbaren Blick auf die Straße, die unten blieb.   
Und den Abend kann man hier in einer Bar ausklingen lassen.
    
DROTTNINGGATAN: KAVOS GATVĖ   
Čia iš tiesų daug kavinių, restoranų, knaipių, barų. Labai mėgiami ir taip vadinami "Coffee-Shops" su tikrai puikia kava rytui! Būtent kavos kvapas viliojo eiti vis tolyn ir tolyn, kol perėjau beveik visą gatvę ir pakilau į kalvą. O čia - ne tik puiki kava, bet ir atsiveria puikus vaizdas į pačią gatvę, einančią žemyn.  
 O vakarą galima užbaigti viename iš barų... 





STOCKHOLM  
Observatorijos kalva *  
The Hill of the Observatory  


Šiaurinis Stokholmas nuo Observatorijos kalvos *  
A view of Northern Stockholm from the Hill of the Observatory

DROTTNINGGATANT: THE OBSERVATORY HILL   
Drottninggatan ends next to the Observatory Hill (Observatorielunden).   
On the hill, there's situated the Observatory, founded in the 18th cent. as a part of Stockholm University. In 1931, the new Stockholm Observatory, nicknamed 'Saltis', was inaugurated on the Karlsbaderberget at Saltsjöbaden. In the old building, there's a museum. From the Observatory Hill, you could enjoy the view of northern Stockholm. The colourful roofs look especially playful!  

 DROTTNINGGATAN: DAS OBSERVATORIUMSHÜGEL    
Drottninggatan endet am Observatoriumshügel (Observatorielunden).  
 Auf dem Hügel befindet sich das Observatorium selbst, das im 18. Jh. als Teil der Fakultät für Astronomie der Universität Stockholm gegründet wurde. Nachdem ein neues Observatorium auf Karlsbaderberget in Saltsjöbaden im Jahre 1931 fertigestellt worden ist, wurde das alte Observatorium zum Museum. Vom Hügel kann man die Bilder des nördlichen Teils von Stockholmo genießen. Besonders spielerisch sehen die bunten Dächer der Häuser aus!

DROTTNINGGATAN: OBSERVATORIJOS KALVA   
Drottninggatan baigiasi prie Observatorijos kalvos (Observatorielunden).   
Ant kalvos tebestovi senasis Observatorijos pastatas (18 a.). Čia įkurtas muziejus, po to, kai 1931 m. buvo pastatytas modernus pastatas universitetiniame miestelyje, į kurį ir persikėlė Observatorija. Nuo šios kalvos atsiveria šiaurinio Stokholmo vaizdai. Ypač žaismingi - spalvoti namų stogai! 


3   

STOCKHOLM: DROTTNINGGATAN  
 Strindbergo mintys, surašytos gatvėje *  
Strindberg's thoughts, written on the pavement   

STOCKHOLM  
 Skveras prie Strindbergo paminklo *  
Around the Monument of Strindberg
STOCKHOLM  
 Strindbergo paminklas* 
 Monument, dedicated to A. Strindberg   

















DROTTNINGGATAN: THE MAGNETIC FIELD OF STRINDBERG   
If you go from Observatory Hill down, you discover the area of August Strindberg (1849-1912), one of the most famous Swedish writers. There, where he has lived, is founded Strindberg Museum. Nearby, there is built the Monument of Strindberg. Since 1998, you could read even his thoughts, printed on the pavement nearby. Very sad, but it's written in Swedish.   

DROTTNINGGATAN: DAS MAGNETFELD VON STRINDBERG   
Wenn man vom Observatoriumshügel runtergeht, gerät man    
ins Territorium von August Strindberg (1849-1912), eines der bekanntesten schwedischen Schriftsteller. Er hat hier gewohnt und nun beinden sich da das Strindberg-Museum sowie das Denkmal für Strindberg. Seit 1998 kann man sogar seine Gedanken lesen, die auf dem Pflaster gedruckt sind.   
Leider, auf Schwedisch!  

 DROTTNINGGATAN: STRINDBERGO AURA   
Nusileidus nuo Observatorijos kalvos, patenkama į garsaus švedų rašytojo   
Augusto Strindbergo (1849-1912) teritoriją. Čia jis gyveno, čia yra jo muziejus ir jam skirtas paminklas. Galima perskaityti net jo mintis, įspaustas gatvėje 1998 metais. Tiesa, švediškai!


4   


STOCKHOLM: DROTTNINGGATAN   
Maudyklių sodelis *  
The garden of the Centralbadet 

STOCKHOLM: DROTTNINGGATAN   
W. Klemmingo skulptūra-fontanas *   
The sculpture of W. Klemming as a fountain   

DROTTNINGGATAN: THE BATH OF KLEMMING   
After the meeting with Strindberg, it was the other meeting    
with the architect Wilhelm Klemming (1862-1930). The water dropping over his sculpture, symbolize not only fountain, but also a bath (now - SPA). When W. Klemming received an order to reconstruct the Klara Bath, he became its owner, because the client went broke. Later, he sold Klara Bath to the Swedish Railway, that needed its ground. W. Klemming bought the other piece of land nearby, where in 1904, he built a new bath building in wonderful Art Nouveau, called Centralbadet. It's one of the best baths in Stockholm. Since that time, architect Klemming became Swedish expert in bath buildings.   
Strolling around a small idyllic garden in front of the Centralbadet you couldn't believe, that you are in the center of the city with almost a million people! Suddenly, there sounded music too, but it was played not in the Centralbadet, but in a church nearby...  
 
DROTTNINGGATAN: CENTRALBAD VON KLEMMING   
Nach dem Treffen mit Strindberg wartete ein anderes Treffen, und zwar   
mit dem Architekten Wilhelm Klemming (1862-1930). Die Wassertropfen, die über seine Skulptur fallen, symbolisieren nicht nur einen Springbrunnen, sondern auch eine Badeeinrichtung (nun - SPA).   
Als W. Klemming den Auftrag erhielt, das Klara-Bad umzubauen, ging sein Auftraggeber  pleite. So übernahm er das Bad, dessen Grundstück einige Jahre später von der staatlichen Eisenbahn benötigt und gekauft wurde. W. Klemming kaufte ein anderes Grundstück in der Nähe, wo er 1904 das Centralbad, eine der besten Badeeinrichtungen Stockholms sowie einen vorbildlichen Bau im Jugendstil, errichtete. Ab dieser Zeit wurde Klemming eine schwedische Referenz für Hallenbäder.   
Beim Bummeln im idyllischen Garten des Centralbads (unglaublich im   
 Zentrum einer Millionenstadt!) hörte man plötzlich Musik klingen,   
die von einer Kirche in der Nähe kam...  
 
DROTTNINGGATAN: KLEMINGO MAUDYKLĖS   
Po susitikimo su Strindbergu laukė susitikimas su architektu  
Wilhelm Klemming (1862-1930). Virš jo biusto varvantis vanduo simbolizuoja ir fontaną, ir maudykles (dabar - SPA). Architektas gavo užsakymą perstatyti Klaros maudykles, kurias perėmė užsakovui bankrutavus. Kai šių maudyklių sklypo prireikė geležinkeliui, W. Klemming pardavė jas ir netoliese nusipirko kitą sklypą. Čia 1904 m. jis įrengė pavyzdines maudykles (Centralbadet)   
ir tapo garsiu architektu ir maudyklių specialistu.   
Jo projektuotas maudyklių pastatas yra vienas pavyzdinių secesinio stiliaus pastatų mieste. Maudyklių kiemas paverstas idilišku gamtos kampeliu, kas neįtikėtina milijoninio miesto centre! Vaikštinėjant po jį pasigirdo muzikos garsai, kurie sklido iš netoliese esančios bažnyčios...  


5   


Bažnyčių bokštai, matomi iš Drottninggatan * 
 Church spires around Drottninggatan 

STOCKHOLM: ADOLF FREDRIKS KYRKA  
Už bažnyčios lango - varpai *  
The  church window with bells behind it 

STOCKHOLM: ADOLF FREDRIKS KYRKA  
Bažnyčios kapinaitės * The Churchyard 

STOCKHOLM: ADOLF FREDRIKS KYRKA   
O. Palmės kapas šalia bažnyčios *  
The grave of O. Palme next to the Church 

 DROTTNINGGATAN:  
CHURCH TOWERS - WHY DO RING THEIR BELLS? 
In the pedestrian street, there aren't churches, but nearby, you   
could discover many church towers and spires, that attract to leave Drottninggatan at least for a short time. We did it because of the music. In the Church of Adolf Fredriks (Adolf Fredriks kyrka, 1768-74) took place Organ Concert, and then - Bell Concert. Many listeners sat on the benches of the churchyard, where is buried the famous Swedish politician Olof Palme (1927-1986) too, who was prime minister of Sweden twice (1969-76, 1982-86). His grave is next to the road choosing of many people, who want to have a shorter way between the streets Drottninggatan and Sveavägen. On the corner of Sveavägen Str. and Tunnelgatan Str., Olof Palme was shot dead in 1986, after he had visited a cinema with his wife. This assassinate was never exposed, although it happened in the city centre of Stockholm. Although the scene of the crime is surrounded by churches: Adventskyrka is on the one hand, and City kyrkan, Johannes kyrka and Adolf Fredriks kyrka - on the other hand...   
When the ringing bells of Adolf Fredriks Kyrka died away, we returned to the main street. We strolled slowly along Drottninggatan, till we reached two figures of lions and discovered the tower of Klara Church at a distance. Lion's share of Drottninggatan, the busiest shopping street in Stockholm, is shopping, of course! 

DROTTNINGGATAN:  
KIRCHENTÜRME - WARUM LÄUTEN IHRE GLOCKEN?   
In der Fußgängerstraße gibt es keine Kirchen, aber in ihrer Nachbarschaft  
 sind ziemlich viele Kirchentürme zu sehen, die doch locken, Drottninggatan wenigstens für kurz zu verlassen.   
Die Musik verbreitete sich aus der Adolf-Friedrich-Kirche  
 (Adolf Fredriks kyrka, 1768-74), wo zuerst ein Orgel-, dann Glockenkonzert stattfand. Viele Zuhörer saßen draußen auf den Bänken vom angrenzenden Friedhof, wo mehrere bedeutende Personen begraben sind. Darunter - auch Olof Palme (1927-1986), ein sozialdemokratischer Politiker und zweimaliger Ministerpräsident Schwedens (1969-76, 1982-86). Sein Grab befindet sich auf dem Weg, die viele Menschen wählen, um die Zeit beim Übergang von Drottninggatan zu Sveavägen zu verkürzen.   
An der Ecke Sveavägen/Tunnelgatan wurde O. Palme 1986   
auf dem Heimweg von einem Besuch im Kino angeschossen, wo er sich mit seiner Frau die Filmkomödie "Die Gebrüder Mozart" angesehen hatte. O. Palme starb später im Krankenhaus. Er war ohne Polizeischutz, und der Mord an ihm blieb unaufgeklärt, obwohl alles in der Innenstadt passiert ist. Obwohl der Tatort von vielen Kirchen umgeben ist: Adolf Fredriks kyrka, City kyrkan sowie Johannes kyrka einerseits, und Adventskyrka andererseits. Von dieser Kirche führt die Gasse, die nun den Namen von O. Palme trägt, direkt zu seinem Mordplatz...  
 Als das Glockenläuten zu Ende war, kehrten wir zu Drottninggatan  
wieder und bummelten weiter die Fußgängerzone entlang, bis zwei Löwenfiguren unseren Weg überquerten und Klara's Kirchenturm wieder in der Ferne erschien. Den Löwenanteil hier bildet bestimmt der Handel, denn Drottninggatan ist Stockholms belebteste Einkaufsstrasse...   

DROTTNINGGATAN:  
BAŽNYČIŲ BOKŠTAI - KAM SKAMBINA VARPAI?   
Pačioje gatvėje nėra bažnyčių, bet jų bokštai kyšo aplinkinėse gatvėse    
tarsi kviesdami išklysti iš patogios ir kava kvepiančios Drottninggatan.   
Muzika sklido iš 18 a. Adolf'o Fredriks'o bažnyčios  
 (Adolf Fredriks kyrka), kur vyko nemokamas vargonų, o po to iš karto -   
ir varpų muzikos koncertas. Žmonės klausėsi susėdę ant suoliukų šalia esančiose kapinaitėse, kur palaidota daug garsių žmonių.   
Tarp jų - Olof Palme (1927-1986), dukart Švedijos ministras pirmininkas   
(1969-76; 1982-86). Jo kapas yra ant tako, kuriuo eina daug žmonių norėdami sutrumpinti kelią iš Drottninggatan į Sveavägen. Šioje gatvėje O.Palme buvo nušautas 1986 m., kai su žmona ėjo iš kino, kur žiūrėjo komediją "Broliai Mocartai". Žudikai nerasti iki šiol, nors nusikaltimo vieta pačiame Stokholmo centre. Nors ji apsupta bažnyčių: iš vienos pusės - Adolf Fredriks kyrka, City kyrkan, Johannes kyrka, o iš kitos pusės - Adventskyrka. Nuo šios bažnyčos einanti gatvelė, dabar pavadinta O. Palmės vardu, atveda į jo žūties vietą.   
Baigus skambėti varpams, grįžtame į Drottninggatan. 
Kiek paėjus, kelią pastoja du liūtai, o tolumoje tarp medžių vėl išnyro Klaros bokštas... Liūto dalis šioje pėsčiųjų gatvėje, be abejo, tenka prekybai!  


6
STOCKHOLM: DROTTNINGGATAN   
Turgus * (Hötorget) * The Market

STOCKHOLM: DROTTNINGGATAN   
??? * ???

 STOCKHOLM: DROTTNINGGATAN   
Ką čia daro šie liūtai * What are the lions doing here? 

 DROTTNINGGATAN:  
 SHOPPING, IT'S THE LION'S SHARE THERE!  
 Maybe, it's the reason, why there you see two lions  
 or two sphinxes with the lion's heads just on the line separating the asphalt   
part of Drottninggatan from its slab-paved area. There's Stockholm’s busiest shopping part, where you can discover many shops and the Ahlens City, one of the biggest shopping centres of Stockholm, as well as ... a giant pistol! Is it connected with O. Palme? Or with a terrorist attack? Or it's a warning sign for tired tourists: 'Overrided horses can be shot!' So, make a break, please! The cafes and markets there, especially Haymarket (Hötorget), don't leave anyone behind hungrily. So, please seat down, relax and enjoy eating like a king or a queen! There, the road of the Queen (Drottninggatan) ends, but nearby, you will see   
a really royal area, that actually, is full of firearms too! 
  
DROTTNINGGATAN:  
LÖWENANTEIL FÜR HANDEL!   
Vermutlich so sind die zwei Löwen oder zwei Sphinxe   
mit Löwenköpfen zu verstehen, die an der Linie hüten, wo der einfache  
Asphalt zu Ende ist und wo der Straßenteil beginnt, der mit Platten belegt ist. Unter den vielen Geschäften befinden sich hier eines der größten Shoppingzentren von Stockholm, das Ahlens City, und ... eine riesige Pistole! Ist es mit O. Palme zu verbinden? Oder mit einem Terroranfall? Oder ist es eine Warnung für Touristen: "Müde Pferde werden erschossen!" Also, Pause bitte! Bezaubernd sind kleine Märkte und Straßenhändler, bei denen handwerkliche oder traditionelle Dinge eingekauft werden können. Auch der Heumarkt (Hötorget) lässt niemanden hungrig zurück. Also, nehmt Platz, erholt euch und esst königlich! Die Straße der Königin (Drottninggatan) endet hier, aber gleich hinter dem Fluss befindet sich ein echtes königliches Terrain,   
eigentlich auch voll von Waffen!

 DROTTNINGGATAN:  
PREKYBAI - LIŪTO DALIS!  
Turbūt taip reikia suprasti du liūtus ar sfinksus   
su liūto galvomis, saugančius liniją, kur baigiasi paprastas asfaltas ir   
prasideda plytelėmis grįsta gatvės dalis. Čia prasideda prekybinė zona, kur tarp daugybės parduotuvių randasi vienas didžiausių sostinės prekybos centrų - Ahlens City bei ...didžiulis pistoletas! Sietinas su O.Palme? Ar su teroro ataka? O gal tai - perspėjimas turistams: nuvarytus arklius nušauna! Krenta į akis margaspalviai turgeliai, kava ir užkandžiais prekiaujantys vežimėliai - alkanas, tikrai, neliksi! Žodžiu, sėsk, pailsėk ir užkąsk karališkai! Nors karalaitės gatvė (Drottninggatan) baigiasi, bet tuoj už upės prasideda karališkoji erdvė:   
ir ten bus daug ginklų!



II

*THE SECOND ROUND: THE ROYAL STOCKHOLM*   
*DIE ZWEITE RUNDE: DAS KÖNIGLICHE STOCKHOLM*  
*ANTRAS RATAS: KARALIŠKASIS STOKHOLMAS*

STOKHOLMAS: Karališku ratu - su karališka sargyba! *  
STOCKHOLM: Let's go the Royal round with the Royal Guard!

The official residence of the Swedish kings - Kungliga Slottet -  
 is located on the main island of the Old Town, called Stadsholmen.   
This is the heart of Stockholm, that you could reach in 5 minutes from southern end of Drottninggatan. If you are interested in the official royal life too much, then your royal round begins and ends there.  
Butut it's really worth to go along the Royal Road (Kungsträdgårdsgatan)   
or to stroll around the King's Park (Kungsträdgården). If you stay in Stockholm for more days, you can visit Drottningholm Palace too, the building of the 16th century and the private residence of the Swedish royal family since 1981. It's located on the island of Lovön, at some distance from the city center away.  

Der Amtssitz der schwedischen Könige - Kungliga slottet -   
befindet sich auf der Hauptinsel der Altstadt - Stadsholmen. Das ist das Herz  
von Stockholm, wohin der südliche Teil von Drottninggatan gerichtet ist. Wenn man sich mit dem offiziellen königlichen Leben zu viel beschäftigt, dann hier beginnt und endet üblicherweise die königliche Runde. Aber es lohnt sich wirklich, auch die königliche Straße (Kungsträdgårdsgatan) entlang zu gehen oder im Königspark (Kungsträdgården) zu bummeln. Wenn man mehrere Tage in Stockholm bleibt, besucht man das Schloss Drottningholm (16. Jh.), das seit 1981 der private Wohnsitz der schwedischen Königsfamilie ist. Es steht auf der Insel Lovön, die etwas weiter von der Stadtmitte entfert ist.   

Centriniai karališkieji rūmai -  
Kungliga slottet yra pagrindinėje senamiesčio saloje Stadsholmen. Tai -Stokholmo širdis, į kurią nukreiptas pietinis Drottninggatan gatvės smaigalys. Tai - oficialus Švedijos karališkojo gyvenimo centras. Jei į jį per daug pasineriama, tai karališkasis Stokholmo ratas prasideda ir baigiasi čia. Nors, iš tiesų, verta pasivaikščioti dar ir Karališkojo sodo gatve (Kungsträdgårdsgatan) ir po Karališkąjį parką (Kungsträdgården). Jei yra galimybė karališkajam Stokholmui skirti visą dieną, verta aplankyti ir 16 a. Drottningholm'o rūmus, esančius kiek toliau nuo centro Lovön'o saloje. Juose nuo 1981 m. įsikūrusi privati švedų karališkosios šeimos rezidencija.   


1

STOCKHOLM: Karališkieji rūmai * The Royal Palace


Čia keičiasi Karališkoji rūmų sargyba *  
The place of changing of the Royal Guard

KUNGLIGA SLOTTET: THE ROYAL CENTER OF SWEDEN   
It's one of Europe's largest and most dynamic royal palaces! The magnificent bulding (18th cent.) is located on the main island   (Stadsholmen) of the Old Town. It's His Majesty The King's official residence, that is open to visitors year round. In The Royal Palace, there are 609 rooms, but you can visit only the Royal Apartments with The Hall of State and The Apartments of the Orders of Chivalry, The Treasury, The Tre Kronor Museum and The Museum of Antiquities.  
Interesting that the outside walls of the Royal Palace have  
a special meaning. Its southern façade represents the nation and the western one - the king. The east façade symbolizes the queen, and the northern one - the royale existence. The southwestern part could represent something what is between the king and the nation - perhaps God? Because southwest of the Royal Palace, there's Stockholm Cathedral, where take place royal weddings too.  

KUNGLIGA SLOTTET: DAS KÖNIGLICHE ZENTRUM VON SCHWEDEN     
Das ist eines der größten und lebendigsten Schlösser Europas! Das Schloss 
 (18. Jh.) befindet sich auf der Hauptinsel der Altstadt (Stadsholmen) und ist die offizielle Residenz des schwedischen Königs. Es ist ganzjährig für die Öffentlichkeit zugänglich. Im Schloss gibt es sogar 609 Räume, aber Touristen besuchen nur Repräsentationsgeschosse (Reichssaal, Ordenssäle), die Schatzkammer und das Schloss- sowie das Antikenmuseum.   
Interessant, dass die Außenwände des Schlosses eine besondere Bedeutung haben. Die südliche Fassade steht für die Nation, der Westen stellt den König dar. Im Osten steht die Fassade für die Königin, und die nördliche Fassade stellt das gesamte royale Dasein dar. So könnte der südwestliche Teil es symbolisieren, was zwischen dem König und dem Volk ist - vielleicht Gott? Denn südwestlich vom Schloss steht der Stockholmer Dom, wo auch königliche Hochzeiten stattfinden.   

KUNGLIGA SLOTTET: ŠVEDIJOS KARALIŠKASIS CENTRAS   
Tai vieni didžiausių ir gyvybingiausių karališkųjų rūmų Europoje! Nors čia vyksta daug oficialių Švedijos karaliaus susitikimų, bet 18 a. rūmai, esantys pagrindinėje senamiesčio saloje (Stadsholmen), atviri visuomenei ištisus metus. Rūmuose yra net 609 kambariai, bet turistai lanko tik reprezentacines sales, Rūmų ir Antikos muziejus.   
Įdomu, kad kiekviena išorinė rūmų siena turi savo reikšmę. Vakarinis fasadas simbolizuoja karalių, rytinis - karalienę, šiaurinis - karališkąją būtį, o pietinis - tautą. Tad pietvakarinė dalis turėtų simbolizuoti kažką tarp karaliaus ir tautos. Galbūt Dievą, nes į pietvakarus nuo rūmų yra Stokholmo katedra, kur vyksta ir karališkos tuoktuvės.   


2

Stokholmo katedra *  
The Cathedral of Stockholm

STORKYRKEN, WHERE ROYAL WEDDINGS TAKE PLACE...   
On the Old Town (Gamla Stan), Storkyrken is the oldest church. It's located on the highest point of the island Stadsholmen. The church was built in 1306 as the Church of St. Nikolaus. After the remodelling of the church (15th-17th cent.) and its tower (in 1740), St. Nikolaus Church was called 'The Large Church' (Storkyrken) too. Since 1942, it's the Cathedral of Stockholm.   
Oscar II was the last Swedish King, crowned here (in 1873). In the Cathedral, there married King Carl XVI Gustaf and Silvia Sommerlath (19 Juni, 1976), as well as their daughter Crown Princess Victoria and Prince Daniel - on 19 June, 2010. After the ceremony, both couples left the Cathedral by saluting of the Royal Guard and got in a royal carriage. And how was their Royal Route?   

STORKYRKAN, WO KÖNIGLICHE PAARE HEIRATEN...  
Die Storkyrkan liegt auf dem höchsten Punkt der Insel Stadsholmen, die zur Altstadt Gamla Stan gehört, und ist hier am ältesten. Die jetzige Kirche stammt aus dem Jahr 1306. Da erhielt sie den Namen St. Nikolaus Kirche. Im 15.-17. Jh. wurde die Kirche rekonstruiert, und im Jahre 1740 baute man den gotischen Kirchenturm in den Barockstil um. Nach den Umbauten begann man von der "Storkyrkan" ("Großkirche") zu sprechen, die 1942 zum Dom 
 von Stockholm wurde.  
 Oscar II war der letzte schwedische König, der hier gekrönt wurde (1873).  
Hier heirateten der König Carl XVI Gustaf und Silvia Sommerlath (19.6.1976) sowie ihre Tochter Kronprinzessin Victoria und Prinz Daniel - ebenfalls an einem 19. Juni, aber das Jahr war schon anders - 2010. Als sich die Paare nach der Zeremonie auf der Dom-Treppe zeigten, salutiertierte die königliche Garde. Danach bestiegen sie die Kutsche - und wie war die königliche Route der beiden Paare?  

STORKYRKAN - KARALIŠKŲ TUOKTUVIŲ VIETA  
 Tai - seniausia senamiesčio bažnyčia (nuo 1527 evangelikų-liuteronų). Ji yra centrinėje senamiesčio saloje Stadsholmen ir pastatyta ant aukščiausio šios salos taško 1306 m. kaip Šv. Mikalojaus bažnyčia. Bažnyčia buvo perstatyta 15-17 a.,  
o vienintelis jos bokštas iš gotikinio tapo barokiniu 1740 m. Po šių perstatymų Šv. Mikalojaus bažnyčią imta vadinti ir "Storkyrkan", t.y., "Didžiąja bažnyčia", kuri 1942 m. tampa Stokholmo katedra. Oskaras II buvo paskutinis karalius, karūnuotas šioje bažnyčioje (1873 m.). 1976 m. čia tuokėsi dabartinė karališkoji pora - karalius Karlas XVI Gustavas ir Silvia Sommerlath, o 2010 m. - jų duktė kronprincesė Viktorija ir princas Danielis. Po tuoktuvių abiems poroms pasirodžius ant Katedros laiptų sugriaudėjo karališkos gvardijos saliutai. Po to abi poros sėdo į karietą - ir koks gi buvo jų karališkasis maršrutas?   


3


STOCKHOLM: KUNGSTRÄDGÅRDSGATAN 
Karališkoji raitoji sargyba * Royal Horse Guards 

STOCKHOLM: KUNGSTRÄDGÅRDSGATAN 
Karališkoji raitoji sargyba * Royal Horse Guards  

 KUNGSTRÄDGÅRDSGATAN: IT'S A KING STREET   
It seemed, that Crown Princess Victoria wanted to celebrate  
the wedding day like her parents. It was chosen not only the same date,   
but also the same Royal Route, that followed Queen Silvia and King Carl XVI Gustaf 34 years ago. The wedding carriage went first by the Royal Palace and the Parliament. Then, it moved around the city center, before coming to the Royal Opera. After that, the route passed through Kungsträdgårdsgatan and ended at the Wasa Museum. There was a sloop, that curried the wedding couple to the Royal Palace Droottholm, where the wedding was celebrated.  
Kungsträdgårdsgatan ('road of king's garden', in short: 'king's road') belongs always to the Royal Route, because it is the main artery from the city center via the Bridge Strombrön to the Royal Palace. In this street, we could see an interesting royal ceremony. At noon, when Stockholm's bells rang and cannons thundered, Kungsträdgårdsgatan was occupied by the Royal Horse Guards, that maneuvered right royally between buses and cars. The royal rider moved to the Royal Palace, where the changing of the Royal Gard takes place shortly after 12 o'clock. When the cannons thunder was over, you coud sort the royal impressions sitting on a bench nearby in the King's Park...   

 KUNGSTRÄDGÅRDSGATAN: EINE KÖNIGLICHE STRAßE   
Kronprinzessin Victoria wollte wohl den Hochzeitstag ihrer Eltern   
wiederholen. Sie wählte nicht nur dasselbe Datum. Auch die Route war   
eine Art Déjà-vu: Es war dieselbe Strecke, die vor 34 Jahren Königin Silvia und König Carl XVI Gustaf nahmen. Die offene Kutsche fuhr zuerst am Königlichen Schloss sowie am Parlament vorbei. Es wurden ein paar Runden in der Stadtmitte gemacht, bevor man sich zur Königlichen Oper begab. Dann fuhr man Kungsträdgårdsgatan entlang bis zum Wasa-Museum. Dort wartete eine Schaluppe, in der das Hochzeitspaar über den Strömmen zum Königlichen Schloss Droottholm gerudert wurden, wo die Hochzeit gefeiert wurde.  
Kungsträdgårdsgatan (die Straße des königlichen Gartens, kurz: königliche Straße) gehört immer zur königlichen Route, denn es ist die Hauptader, die vom Stadtzentrum über die Brücke Strombrön zum Königlichen Schloss führt. Nun waren königliche Kutschen hier nicht zu entdecken, aber eine königliche Zeremonie - doch! Um 12.00 Uhr, als Stockholmer Glocken schlugen und Kanonen donnerten, füllte sich Kungsträdgårdsgatan mit der Reitgarde, die richtig königlich unter den Bussen und Autos manövrierte. Die königlichen Reiter zogen zum Königlichen Schloss, wo kurz nach zwölf die Wachablösung der Ehrenwache stattfindet. Als die Kanonendonner zu Ende war, konnte man sich auf eine Bank im angrenzenden Königspark setzen, um königliche Eindrücke zu sortieren... 

KUNGSTRÄDGÅRDSGATAN: KARALIŠKOJI GATVĖ   
Princesė Viktorija tarsi norėjo pakartoti savo tėvo karaliaus  
 Karlo XVI Gustavo vestuves, kurios vyko prieš 34 metus. Ji pasirinko ne tik tą pačią dieną, bet ir tą patį vestuvinį maršrutą. Karieta nuo Katedros pasuko pro Karaliaus rūmus ir nuvažiavo link Parlamento. Apsukusi kelis ratus Stokholmo centre karieta pro Karališkąją Operą Karališkojo sodo gatve nudardėjo link karaliaus Vazos muziejaus. Ten visi persėdo į laivą ir nuplaukė į Droottholm'o rūmus, kur vyko vestuvių puota.  
Karališkieji maršrutai niekada neaplenkia Karališkojo sodo gatvės - Kungsträdgårdsgatan. Tai - pagrindinė transporto arterija, vedanti iš miesto centro link Strombrön tilto, už kurio - Karaliaus rūmai. Karališkų karietų čia nematėme, bet pataikėme į kitą įspūdingą ceremoniją. Stokholmo varpams mušant vidurdienį pradėjo dundėti kononados. Tuo metu karališkos gvardijos raitoji artilerija užpludo Kungsträdgårdsgatan. Karališkai manevruodama tarp autobusų ir automobilių ji traukė į Karaliaus rūmus, kur po dvylikos vyksta karališkosios gvardijos keitimosi ceremonija. Nutilus kononadoms buvo galima prisėsti šalia gatvės esančiame Karališkame parke ir susidėlioti karališkus įspūdžius...  




STOCKHOLM: KUNGSTRÄDGARDEN  
Paminklas karaliui Karlui XII*Statue of the King Carl XII  

STOCKHOLM: KUNGSTRÄDGARDEN  
Paminklas karaliui Karlui XIII * Statue of the King Carl XIII

STOCKHOLM: KUNGSTRÄDGARDEN  
Molino fontanas * Molin's fountain

STOCKHOLM: KUNGSTRÄDGARDEN  
Molino fontano gulbės * Swans around the Molin's fountain 

KUNGSTRÄDGARDEN: IT'S A KING'S PARK   
In the Middle Ages, there was a royal kitchen garden, transformed  
into a royal Baroque garden in the 17th-18th cent. and opened for all in the early 19th cent. The park is centred on the statue of Carl XIII, King of Sweden (1748-1818, king from 1809), commissioned by his successor Carl XIV John and inaugurated in 1821. The other statue there depicts King Karl XII (1682-1718, king from 1687), paid through donations from the public and unveiled in 1868. If you look at him and at the picture of the present Swedish King Carl XVI Gustaf, you see that they are really similar! This statue was sculpted by Johan Peter Molin (1814-73), whose name has the fountain nearby, inaugurated in 1873. The mythological characters inhabiting the fountain are the ocean god Ægir and his wife Rán with their nine daughters, all listening to the river spirit Nix playing his harp. It symbolizes Stockholm, located between the upper bowl, Lake Mälaren, and the lower basin, the Baltic Sea. The six swans, still offering fresh water to passers-by, were late additions.  
In the northern part of the King's Park, there was erected a new fountain too. Specialists say, it isn't right for the Baroque space of the Park, but the people like to sit around it and especially to enjoy Sakura trees, planted in 1998. The others could go to the southern part of the King's Park, where you could enjoy not only the Baroque park, but also the Baroque St. Jacob's Church (Jakobs kyrka) too. This curch was rebuilt commissioned by King Carl XIV John in 1642.  
Actually, in Stockholm you see the signs of the royal activities  
or just royal signs everywhere.  

KUNGSTRÄDGARDEN: KÖNIGSGARTEN   
Im Mittelater handelte es sich um den königlichen Gemüsegarten,  
an dessen Stelle im 17.-18. Jh. der Park im Barockstil entstand, der Anfang des 19. Jhs öffentlich zugänglich wurde. Im Auftrag des Königs Karl XIV Johannes wurde hier das Denkmal für den schwedischen König Karl XIII (1748-1818, König seit 1809) im Jahre 1821 gebaut. Das andere Denkmal für den König Karl XII (1682-1718, König seit 1687) wurde 1868 für das Geld errichtet, das die Öffentlichkeit geopfert hat. Wenn man am Denkmal steht, ist es offensichtlich, dass Karl XII und der heutige schwedische König Karl XVI Gustaf eigentlich Kopien sind! Der Autor der Skulptur ist Johan Peter Molin (1814-73), dessen Namen der Springbrunnen (1873) in der Nähe trägt. Der Springbrunnen, an dem man viele mythologische Göttlichkeiten der See und Flüsse sieht, soll Stockholm symbolisieren, der eigentlich scheint, aus der Wassertiefe  
gesprudelt zu sein. Das Wasser, das aus den Schnabeln der 6 Schwäne läuft, darf man trinken.   
Im nördlichen Teil des Parks wurde noch ein Springbrunnen errichtet,  
der aber - laut Fachkeuten - die barocke Atmosphäre des Parks richtig stört. Die Besucher aber mögen daran sitzen und japanische Sakuras (seit 1998) genießen. Die anderen können zum südlichen barocken Parkteil gehen, wo sogar die Jakobskirche in der Nähe im Barockstil ist. Übrigens  wurde die Kirche 1642 im Auftrag des Königs Johann III wiederaufgebaut. Stockholm ist eigentlich voll von Zeichen der königlichen Tätigkeit 
oder einfach von königlichen Zeichen.

KUNGSTRÄDGARDEN: KARALIŠKASIS PARKAS  
Viduramžiais čia buvo Karaliaus rūmų daržas, kurio vietoje 17-18 a. 
 įkurtas barokinis Karališkasis parkas, atvertas visiems 19 a. 1821 m. čia atsirado paminklas Švedijos karaliui Karlui XIII (1748-1818, karalius nuo 1809), kurio iniciatorius buvo karalius Karlas XIV Jonas. O už tautos surinktas lėšas 1868 m. buvo pastatytas paminklas kitam karaliui - Karlui XII (1682-1718, karalius nuo 1687), minint jo 150-ąsias mirties metines. Žvelgiant į jį, akivaizdu, kad dabartinis Švedijos karalius Karlas XVI Gustavas yra beveik Karlo XII kopija! Šio paminklo autorius - Johan'as Peter'is Molin'as (1814-73), kurio vardu pavadintas ir šalia esantis fontanas, atidengtas 1873. Jis apsuptas mitologinių vandenyno dievybių ir simbolizuoja Stokholmą, ištryškusį iš vandens gelmių. Fontaną supa 6 gulbės, o iš jų snapo bėgantį vandenį galima gerti. Daugelis visgi geria kitur, nes parke pilna kavinių ir užeigų.  
Šiauriniame parko pakraštyje neseniai atsirado dar vienas fontanas,  
kuris, anot specialistų, sugadino barokinę parko erdvę. Bet žmonės vis tiek mėgsta prie jo pasėdėti ir ypač pasigrožėti japoniškomis sakuromis, pasodintomis 1998 m. Kiti gali eiti į pietinę barokinę Karališkojo parko dalį, kur net šalia esanti Jakobo bažnyčia (Jakobs kyrka) yra barokinė. Beje, ji buvo atstatyta 1642 karaliaus Jono III nurodymu. Tad Stokholmas, iš tiesų, pilnas karališkos veiklos ar tiesiog karališkų ženklų.


5

STOCKHOLM: NORRBRO 
Vakare ant tilto prie Karalių rūmų nuleidžiamos vėliavos* 
In the night, the flags upsetting down on the bridge leading 
to the Royal Palace 


STOCKHOLM  
Protestas prie Karaliaus rūmų * A protest at the Royal Palace  

STOKHOLM'o Karališkasis Dramos teatras *  
Royal Dramatic Theater of STOCKHOLM

ROYAL SIGNS  
The Royal Opera, one of the signs of the royal activity, is located close to the Royal Palace. Both are connected  
by Norbro Bridge, decorated with royal flags upsetting down in the night. But even after that, you can see many tourists, citizens of Stockholm or sometimes, protesters at the Royal Palace. The peaceful protest, that we discovered coincidentally there, was against the decision because of refugees, who needed to leave the country. There were a lot of police and lots of tears... Do kings believe in tears? Does the emancipated Sweden believe in kings? Anyway, the royal signs will probably remain in Stockholm forever. It seems, what is possible there iscalled royally... Of course, in Stockholm, you will find the Kingsisland too, that is next to the Klara Church (Klara again!), where the Baltic Sea wind like the ocean god began to rush through hair and blew away all royal thoughts. Finally, it's time to start the third round - the Sea round of  Stockholm, of the city of islands!  

KÖNIGLICHE ZEICHEN  
Die Königliche Oper, eines der Zeichen der königlichen Tätigkeit, liegt in der nächsten Nähe 
vom Königlichen Schloss. Beide verbindet die Brücke Norbro, geschmückt mit königlichen Flaggen, die man am Abend herunterlässt. Aber am Schloss sieht man auch danach viele Touristen, Stockholmer oder auch protestierende Flüchtlinge, die das Land verlassen müssen. Der Protest, an dem man zufällig vorbeiging, war friedlich, aber es gab viel Polizei und viele Tränen... Inwieweit glauben Könige an Tränen? Inwieweit glaubt das emanzipierte Schweden an Könige? Auf jeden Fall, königliche Zeichen bleiben in Stockholm vermutlich für immer. Es scheint, dass es alles, was nur möglich ist, wird königlich genannt... Natürlich gibt es auch die Königliche Insel, die sich in der Nähe von Klara- Kirche (wieder Klara!) befindet, wo der Ostseewind wie ein Meeresgott durch die Haare zu sausen beginnt und alle königlichen Gedanken verweht. Man muss endlich mit der Seerunde in der Inselstadt Stockholm anfangen!  

KARALIŠKIEJI ŽENKLAI  
Karališkoji opera yra vienas tų karališkos veiklos ženklų, kurie yra arčiausiai Karaliaus rūmų - skiria tik Norbro tiltas, papuoštas karališkomis vėliavomis, kurios vakare nuleidžiamos. Bet ir tuomet prie rūmų sutiksi turistus, stokholmiečius ar galbūt ir pabėgėlius, kurie protestuoja prieš sprendimą išsiųsti juos iš šalies. Gal kad buvo daug policijos, stebėtas protestas vyko kultūringai. Nors buvo daug ašarų... Ar tiki karaliai ašaromis? Ar tiki emancipuotoji Švedija karaliaus institucija? Tiki ar netiki, Stokhomas, visada liks pilnas karališkų ženklų, nes atrodo, kas tik galima, buvo ir yra žymima karališku vardu: Karališkoji biblioteka, Karališkasis kelias, Karaliaus parkas, Karalaitės gatvė (Drottninggatan), Karaliaus sala... Pastaroji yra netoli Klaros bažnyčios (vėl Klara!), kur sustiprėjęs jūrinis vėjas vėl įsisuka į plaukus ir tarsi koks vandenyno dievas išvaiko karališkas mintis, primindamas, kad Stokholmas - salų miestas ir kad pats laikas pasukti jūros maršrutu.



 III 

DIE DRITTE RUNDE: 
STOCKHOLM - EINE INSELSTADT IN DER OSTSEE  
TREČIASIS RATAS: 
STOKHOLMAS - SALŲ MIESTAS BALTIJOS JŪROJE  
THE THIRD ROUND: 
STOCKHOLM - THE CITY OF ISLANDS IN THE BALTIC SEA

STOCKHOLM: GALÄRPARKEN  
Istorinis laivas (20 a. pr.) * An Historic ship (Early 20th cent.)

TOCKHOLM: STRANDVÄGEN   
Gyvenamasis laivas * A ship where you can live too

STOCKHOLM:NYBROHAMEN   
Laukiant turistinio garlaivio * Waiting for sightseeing boats

STOCKHOLM - THE CITY OF ISLANDS  
Stockholm, the largest city of  Scandinavia, was built on 14 islandas, 
located in the Baltic Sea, as well as in Mälaren, the third largest lake of Sweden. As mentioned above, 'holm' means an island in Swedish. It's strange, that over this sea city don't fly seagulls, but there you could see many different boats and ships. You can choose a boat tour to visit the islands too. Our Sea Round started at the Town Hall on the island Kungsholmen ('king's island'). From its view platform, you can see all the islands of the Old Town, called Gamla stan: Stadsholmen, where the city history began, Riddarholmen and Helgeandsholmen, that was visited first. Then, it was chosen the boat tour to the island Djurgården. So, it was visited 5 of 14 islands, and 4 islands was passed by boat. 

STOCKHOLM - DIE STADT DER INSELN  
Stockholm, die größte Stadt Skandinaviens, wurde auf 14 Inseln erbaut,  
die teilweise in der Ostsee und zum anderen Teil in dem drittgrößten See Schwedens, dem Mälaren, liegen. Wie erwähnt, die Endung "holm" bedeutet eine Insel auf Schwedisch. Komisch, aber nirgendwo waren Möwen zu sehen, wobei viele unterschiedliche Boote und Schiffe auffielen. Es werden auch Bootstouren zu den Inseln angeboten. Unsere Seerunde begann am Rathaus auf Kungsholmen (Königsinsel). Von seiner obersten Plattform kann man bestens die Inseln Stadsholmen, auf der die Stadtgeschichte ihren Lauf nahm, sowie Riddarholmen und Helgeandsholmen überblicken, die zur Altstadt (Gamla stan) gehören. Die wurden zuerst besucht, dann ging es mit einem Dampfer zur Insel Djurgården. Es wurdn 5 von 14 Inseln besucht, während man mit dem Dampfer noch an 4 Inseln vorbeifuhr. 

STOKHOLMAS - SALŲ MIESTAS 
Stokholmas, didžiausias Skandinavijos miestas, įkurtas 14 salų.  
Kaip minėta, "holm" švediškai ir reiškia salą. Vienos jų yra Baltijos jūroje, kitos - trečiame 
pagal dydį Švedijos ežere Mälaren. Tik keista, kad niekur nesimatė žuvėdrų, užtat ant bangų suposi daugybė laivų ir laivelių... Kai kurie jų siūlo turistinius maršrutus ir plukdo į salas. 
Mūsų jūrinis ratas prasidėjo Karaliaus saloje (Kungsholmen) prie Rotušės, iš kurios bokšto puikiai matosi senamiestis, kuriam priklauso trys salos: Stadsholmen, pirmoji apgyvendinta miesto sala, Riddarholmen ir Helgeandsholmen, kurias aplankėme. Po to garlaivis dar nugabeno į salą Djurgården. Tad spėjome aplankyti 5 iš 14 Stokholmo salų ir dar 4 praplaukėme. 

 
1  
KUNGSHOLMEN  
STOCKHOLM  
Rotušės bokštas * The tower of the City Hall

STOCKHOLM: CENTRALBRON   
Kungsholmeno sala & Rotušė: vaizdas nuo tilto, jungiančio 3 salas * 
 Island Kungsholmen & City Hall from the bridge, connected 3 islands

KUNGSHOLMEN: CITY HALL (STADSHUSET) 
Even if royal objects would be on the island Kungsholmen ('King's Island'), they couldn't 
compete with the City Hall of Stockholm, inaugurated on Midsummer's Eve 1923. This vital 
symbol of the city is famous by annual Nobel Banquets and architectural characteristics, by official apartments (visited with a guided tour) and a 106 m high tower. The tower is open in the summer, offering a fantastic view of Stockholm and especially it of 3 islands nearby - Riddarholmen, Stadsholmen and Helgeandsholmen, called Gamla stan ('Old Town'), that you can reach by boot or on foot strolling around the bridges The first island of the Old Town, that was visited, called Riddarholmen. It's small, but fine!

KUNGSHOLMEN: DAS RATHAUS (STADSHUSET) 
Wenn es königliche Objekte auf der königlichen Insel (Kungsholmen) auch gäbe, 
könnten sie mit dem Stockholmer Rathaus, eingeweiht am Johannisabend (Mittsommer) 1923, 
nicht konkurrieren. Dieses vitale Symbol der Stadt ist berühmt durch jährliche Nobelbankette und architektonische Besonderkeiten, durch Repräsentationsräume (die man besuchen darf) und einen 106m hohen Turm, der in der Sommersaison geöffnet ist. Von seiner obersten Plattform hat man eine fantastische Aussicht über Stockholm und besonders über die drei in der Nähe liegenden Inseln - Riddarholmen, Stadsholmen, Helgeandsholmen, die scheinen, geklebt zu sein und die kurz Altstadt (Gamla stan) genannt werden. Vom Rathaus kann man alle Inseln mit einem Dampfer oder zu Fuß über die Brücken erreichen. Zuerst wurde Riddarholmen besucht. Die Insel ist klein, aber fein! 

KUNGSHOLMEN: ROTUŠĖ (STADSHUSET) 
Jei Karaliaus saloje (Kungsholmen) ir būtų karališkų objektų, juos nukonkuruotų 
garsioji Stokholmo rotušė, inauguruota 1923 m. Joninių išvakarėse. Ji garsi ir savo architektūra, ir vitališkumu, ir kasmetiniais banketais Nobelio premijos įteikimo proga, ir reprezentacinėmis salėmis (kurias turistai gali lankyti), ir savo 106 m aukščio bokštu, kuris atveriamas vasarą. Iš jo aukščiausios apžvalgos aikštelės visas miestas - kaip ant delno! Ypač trys šalia esančios salos - Riddarholmen, Stadsholmen, Helgeandsholmen, kurios tarsi sulipusios ir kurios trumpai vadinamos senamiesčiu (Gamla stan). Nuo Rotušės į jas galima ir nuplaukti, ir nueiti tiltais. Pirmiausia buvo aplankyta Riddarholmen. Tai - nedidukė, bet subtili sala.





2
GAMLA STAN: RIDDARHOLMEN
RIDDARHOLMEN  
Salos vaizdas nuo Rotušės * 
Panoramic view of the island from the City Hall

RIDDARHOLMEN:ROSENHANE  
Vieni iš salos rūmų * One of island's palaces

RIDDARHOLMEN: BIRGER JARLS TORG  
Centrinė salos aikštė* The main square of the island

RIDDARHOLMEN:RIDDARHOLMSKYRKAN  
Čia laidojo karalius * Sweden's royal burial church

RIDDARHOLMEN: THE MOST SILENT ISLAND OF THE OLD TOWN  
'Evert Taubes Terass', it's the magnificent panoramic view, often used by TV journalists  
with Stockholm City Hall in the background, that you could enjoy already from the Island Kungsholmen. The central square of Riddarholmen, Birger Jarls Torg, is centred on the statue of Birger Jarl (built in 1854 ), traditionally attributed as the founder of Stockholm. The main landmark here is Riddarholmskyrkan, used as Sweden's royal burial church from the 17th cent. to 1950. While the Riddarholmskyrkan dates back to the Middle Ages, most of the present structures and palaces on the island were built during the 17th cent., when the island was an aristocratic setting that gave the islet its present name Riddarholmen (Swedish: 'The Knights Islet'). The main palaces are gathered around the central square or next to it: The Wrangel, Stenbock and Hessenstein Palaces, as well as the Palace of Schering Rosenhane. Now, they are used by Svea Hovrätt, the appellate court for Svealand, or by different Swedish Government Agencies. Maybe, it's because Riddarholmen, one of 3 islands of Gamla stan (Old Town), is the quitest one, while its close neighbour - the island Stadsholmen is bursting with the people whole day.
  
RIDDARHOLMEN: DIE STLLSTE INSEL DER ALTSTADT   
Zuerst genießt man da die Panoramaterrasse, "Evert Taubes Terass" genannt,  
mit den Skulpturen von Christian Berg rechts und Evert Taube auf der linken Seite. 
Der Mittelpunkt der Insel ist der Hauptplatz, der den Namen vom Gründer Stockholm's Birger Jarl trägt. Seine Skulptur steht in der Mitte des Platzes, der von den wichtigsten Gebäuden der Insel umschlossen ist. Zuerst fällt die mittelalterliche Riddarholmskyrken auf. Diese Kirche diente seit dem 17. Jh. bis 1950 als Grabstätte der Könige und hervorragender Männer. Man sieht da auch einige ehemalige Schlosser des 17. Jhs - Hessenstein, Stenbock, Wrangel Palace und Rosehaneska Palace, wo sich nun unterschiedliche staatliche Institutionen sowie Svea Hovrätt befinden. Vielleicht deshalb - auffällig wenige Touristen vor Ort! Riddarholmen ("Insel der Ritter"), eine der drei Inseln der Altstadt (Gamla stan), ist am ruhigsten, während auf der Nachbarinsel Stadsholmen immer ein reger Betrieb herrscht
.   
RIDDARHOLMEN: RAMYBĖS SALA SENAMIESTYJE    
Nuo Rotušės atsiveria įspūdinga salos pakrantė, vadinama "Evert Taubes Terass", vienas tų Stokholmo vaizdų, kurie dažniausiai kartu su Rotuše rodomi per televiziją. Šios salos centras - Stokholmo įkūrėjo Birger Jarl skulptūra, stovinti (nuo 1854 m.) jo vardu pavadintoje aikštėje, kurią supa svarbiausi salos pastatai. Pirmiausia Riddarholmskyrkan, įspūdinga viduramžių bažnyčia, kurioje nuo 17 a. iki 1950 m. buvo laidojami karaliai bei žymūs žmonės. Be to, aikštę supa dar keli 17 a. statyti rūmai - Hessenstein, Stenbock, Wrangel Palace, Rosehaneska Palace, kuriuose dabar įsikūrusios valstybinės ar teisinės institucijos. Riddarholmen ("Riterių sala") yra viena trijų senamiesčio salų ir pati ramiausia, tuo tarpu tuoj už tilto esanti Stadsholmen'o sala ūžia dieną ir naktį. 

  
3 
GAMLA STAN: STADSHOLMEN
STADSHOLMEN  
Salos šiaurinis vaizdas su Karalių rūmais * 
The northern side with the Royal Palace
  
AIKŠTĖ * SLOTSBACKEN * SQUARE  
Dešinėje - centrinis Katedros (Storkyken) portalas / 
tolumoje: Finska kyrken 

On the right: main entrance of the Cathedral (Storkyken) / 
At the distance: Finska kyrken

AIKŠTĖ * STORTORGET * SQUARE  
Nobelio muziejus ir fontanas * 
Nobel Museum and Stortorget Well

STORTORGET 20  
Namas su 82 baltais akmenims *  
The House of Ribbing with 82 white stones 

STADSHOLMEN: RIDDARHUSET  
Riterių namai * The House of the Knights

STADSHOLMEN  
Senamiesčio gatvelė *  
A winding street of the Old Town 
 
STADSHOLMEN: THE HEART OF THE OLD TOWN  
Stadsholmen (Swedish: 'the island of a city') is Stockholm's oldest district, 
where were built the first houses and where are preserved the oldest church (Storkyrken), the oldest square (Stortorget) and even the oldest restaurant ('Gyldene Freden' since 1722) of the city. Now, the focus of the island is moved to the Royal Palace (Kungliga slottet - we already told about it), while in the Middle Ages it were a market and a harbour. Today, the tourists rush along the medieval streets to the harbour too, because there they find sightseeing boats. 
And the former Stortorget (Swedish: 'the large market square') became a main square 
of the Old Town of Stockholm. It's located in the middle and on the highest point of the Island Stadsholmen nearby the Cathedral Storkyrken. Its main entrance is from the Square, called Slottsbacken, where you coud see the southern façade of the Royal Palace too, as well as Finska kyrkan (Finnish Church), located nearby Tyska kyrkan (German Church). 
Both squares have a short distance from each other and play an important role in the island. 
But the main square is Stortorget, called a jewel of Stockholm. Its dominant building - the Börshuset, built at the site of the former City Hall in the 18th cent., was home not only of Stock Exchange, but also of the Swedish Academy. Today, there's the Nobel Museum. The area of the square was occupied by simple sheds of the 13th century until they were destroyed by fire in the 15th cent. During the 17th and the 18th centuries, there were erected the most buildings of Stortorget, as well as it of all the island. Many of them were built on the medieval cellars. 
Now, you see colourful buildings around Stortorget and think it had a wonderful past. 
But it's not true! Look at the Ribbinska huset ('House of Ribbing') with 82 white stones, located 
at 20 Stortorget, where the tourists make pictures so often. The stones are occasionally said to symbolize the heads decapitated by the Danish King Christian in 1520. Inscription over its front door of quoting Psalm 37:5 in German could be translated into English: 'Commit thy way unto the Lord; trust also in Him, and He will bring it to pass'. 
In the middle of Stortorget you see the well, that stood there ever since the Middle Ages. 
In 1778, E. Palmstedt, architect of the stock exchange building, designed the current monumental well, known as the Stortorgsbrunnen. The well marked the center of Stockholm: from here all distances in the city as well as the distances to other cities were measured. From Stortorget, you have much the same distances to all the parts of the island. 
On its eastern part, the royal atmosphere is dominant, while on its western side 
(separated from Riddarholmen, 'The Knights Island', by the Bridge Centralbron), you discover knightly spirit. The slogan of the Swedish knights 'Arte et marte' over the front door of the House of the Knights, you can translate from Latin into English 'By skill and by war' or 'By skill and by initiative'. It's interesting, that the House of the Knights - Riddarhuset was built (1641-74) not on the 'The Knights Island', but on the north-west corner of the Island Stadsholmen. Was it, because the knights wanted to keep in view all the Old Town, not only Stadsholmen and Riddarholmen, 
but also the microscope Island Helgesandsholmen?
   
STADSHOLMEN: DAS HERZ DER ALTSTADT  
Stadsholmen bedeutet "die Insel der Stadt" auf Schwedisch. Hier wurden die ersten 
Stockholmer Häuser (11.-13. Jh.) gebaut. Hier befinden sich die älteste Kirche (Storkyrken), der älteste Platz (Stortorget) und sogar das älteste Restaurant "Gyldene Freden" der Stadt. Das Restaurant ist seit 1722 in Betrieb und stand dank seinem unveränderten Interieur sogar im Guinness Buch der Rekorde. 
Der Mittelpunkt der Insel ist nun das Königsschloss (Kungliga slottet - aber darüber wurde 
schon gesprochen), während im Mittelalter der Markt sowie der Hafen da die wichtigste Rolle gespielt haben. Auch heute eilen die Touristen die mittelalterlichen Gassen entlang zum Hafen im Ostteil der Insel, denn da stehen touristische Dampfer. 
Und der ehemalige Stortorget ("großer Marktplatz" auf Schwedisch) wurde zum Hauptplatz 
der Altstadt. Er befindet sich in der Mitte der Insel sowie auf ihrem höchsten Punkt in der Nähe des Domes Storkyrken. Der Haupteingang des Domes geht auf den anderen Platz - Slottsbacken, an dessen Nordseite auch das Königsschloss grenzt. Von diesem Platz sieht man auch Finska kyrkan (Finnische Kirche), in deren Nähe auch Tyska kyrkan (Deutsche Kirche ) steht. Man braucht nur 5 Min., um vom zweitwichtigsten Platz der Insel (Slottsbacken) den Hauplatz - Stortorget zu erreichen, der ein Juwel der schwedischen Metropole ist. Ein dominierendes Gebäude von Stortorget ist die Börse, die anstatt des alten Rathauses im 18. Jh. gebaut wurde. Lange Zeit befanden sich da sowohl die Börse als auch die Schwedische Akademie, und seit 2001 - das Nobel-Museum. Die mittelalterlichen Gebäude des Platzes sowie der ganzen Insel wurden durch einen Brand vernichtet. Die neuen entstanden im 17.-18. Jh. und viele davon wurden auf den mittelalterlichen Kellern gebaut.  
Die farbenfrohen Fassaden lassen auf eine idyllische Vergangenheit des Platzes schließen. 
Aber sowas gibt es nicht! Das Gebäude mit 82 weißen Steinen (Stortorget 20) ist wohl das meist fotografierte Stadtmotiv, leider es erinnert an mehr als 80 Mitglieder der Stockholmer gehobenen Gesellschaft, die auf Befehl vom dänischen König Christian "Tyrann" II. im "blutigen" Jahr 1520 hingerichtet wurden. Über dem Haupteingang des Hauses sieht man Zeilen auf Deutsch aus dem Psalm 37:5: "Befiehl dem Herrn deine Wege und hoffe auf ihn, er wirds wohl machen", die beruhigen sollten. So wie der seit dem Mittelalter plätscherte Brunnen da (mit der Skulptur aus dem 18. Jh.), der das Zentrum von Stockholm ist und von dem die Entfernungen in der Stadt sowie bis andere Städte gemessen werden. Von Stortorget sind eigentlich die Entfernungen bis zu allen Teilen der Insel fast gleich. Wenn im östlichen Teil die königliche Atmosphäre herrscht, so ist die westliche Seite (getrennt nur durch die Brücke Centralbron von der Insel der Ritter Riddarholmen) ritterlich. Das Motto der schwedischen Ritter "Arte et marte", entdeckt über dem Haupteingang des Ritterhauses, kann man konkret - "Durch Kunst und Krieg" und abstrakt - "Durch Geschick und Initiative" aus Latein übersetzen. Interessant, dass das Ritterhaus - Riddarhuset (1641-74), nicht auf der Insel der Ritter, sondern an der nord-westlichen Ecke der Insel Stadsholmen gebaut wurde. Wollte man damit den Blick auf die ganze Altstadt haben? Also, nicht nur auf Stadsholmen und Riddarholmen, sondern auch auf die winzige Insel Helgesandsholmen?  

STADSHOLMEN: SENAMIESČIO ŠIRDIS  
Stadsholmen švediškai reiškia "Miesto sala". Čia buvo pastatyti pirmieji Stokholmo 
gyvenamieji namai (11-13 a.). Čia yra seniausia miesto bažnyčia (Storkyrken), aikštė (Stortorget) 
ir net restoranas "Gyldene Freden" (nuo 1722). Dabar šios salos centras yra Karalių rūmai (apie kuriuos kalbėta Karališkojo rato metu), o viduramžiais tai buvo turgus ir uostas. Link buvusio uosto rytinėje salos pusėje siauromis viduramžių gatvelėmis šiandien skuba turstai, nes ten dabar stovi turistiniai garlaiviai. 
O buvusi didžioji turgaus aikštė - švediškai Stortorget - tapo svarbiausia senamiesčio aikšte.
 Ji randasi salos centre ir aukščiausiame jos taške - kaip ir katedra Storkyrken, kurios centrinis portalas - kaip ir pietinis Karalių rūmų fasadas - išeina jau į kitą aikštę - Slottsbacken. Iš šios aikštės matosi Finska kyrkan (Suomių bažnyčia), o netoliese dar yra ir Tyska kyrkan (Vokiečių bažnyčia). Antroji salos aikštė Slottsbacken yra vos už 5 min. kelio nuo centrinės aikštės Stortorget, kuri vadinama Švedijos sostinės deimantu. Senosios Rotušės čia nebėra ir jos vietoje 
18 a. atsirado Biržos pastatas, kur buvo įsikūrusi ir Švedų akademija, o nuo 2001 m. čia veikia Nobelio muziejus. Senieji šios aikštės - beje, kaip ir visos salos - pastatai sudegė per gaisrą, o naujieji pastatyti 17-18 a. Ne vienas jų iškilo ant viduramžių laikų rūsių. 
 Žvelgiant į nuotaikingus fasadus atrodo, kad miesto praeitis buvo pasaka, bet taip nebūna. 
Štai labiausiai fotografuojamas aikštės namas (Stortorget 20) su 82 baltais akmenimis, pasirodo, primena apie 80 Stokholmo aristokratų, nužudytų danų karaliaus Christiano ("tirono II") įsakymu 1520 m. Virš šio namo durų - vokiška ištrauka iš Psalmės 37:5, kviečianti ir pasitikėti Dievu, ir raminanti, kaip ir aikštės fontanas, čiurlenantis čia nuo viduramžių (tik skulptūra - nuo 18 a.). Šis fontanas laikomas Stokholmo centru ir nuo jo skaičiuojamas atstumas tiek mieste, tiek iki kitų miestų. Nuo Stortorget beveik vienodai nutolusios visos salos dalys. Jei rytinėje dalyje karaliauja karališka dvasia, tai vakarinėje, kurią tik tiltas Centralbron skiria nuo Riddarholmen ("Riterių salos"), dominuoja riteriškoji aura. Švedijos riterių šūkį "Arte et marte", užrašytą virš pagrindinio Riterių rūmų įėjimo, iš lotynų kalbos galima versti tiek konkrečiai - "Per menus ir karus", tiek abstrakčiai: "Per gebėjimus ir iniciatyvą". Įdomu, kad Riterių rūmai - Riddarhuset buvo pastatyti (1641-74) ne Riterių saloje, o šiaurės vakariniame Stadsholmen'o salos kampe. Gal tokiu būdu norėta turėti vaizdą į visą senamiestį, t.y. ne tik į Stadsholmen ir Riddarholmen, 
bet ir į miniatiūrinę senamiesčio salą Helgesandsholmen?

  
 
GAMLA STAN: HELGEANDSHOLMEN
HELGEANDSHOLMEN: RIKSDAGSHUSET  
Švedijos parlamento pastatas * The Parliament House of Sweden

HELGEANDSHOLMEN: THE SMALLEST ISLAND OF THE OLD TOWN   
Helgeandsholmen (Swedish: 'The Island of of the Holy Spirit') is named after the charitable institution - 
 Helgeandshus, erected there in the Middle Ages. The island is so small you don't notice how you crossed it twice or more. If you discover an intesting arch at the southern end of Drottninggatan and would like to take its picture in the vicinity, you are already on the Island Helgeandsholmen. Would you like to take its pictures from both sides at distance, you are already on another island or on the coast again. The arch, that could be the main entrance to the area of the Royal Palace, is a part of Sweden's Parliament House (Riksdagshuset, constructed in 1897-1905). The building complex, designed by  
A. Johansson in the Neoclassical style, occupies more than half of Helgeandsholmen, that contains the Museum of Medieval Stockholm too. This Island could serve an anteroom to the Old Town, whose living room could be Stadsholmen (the main island of the Old Town) and its bedroom - the silent Riddarholmen. If you would add the surfaces of these three islands together and then multiply it three times, you have total surface, that is still smaller than the Island Djurgården. This island is just right for you, if you would like to get a cultural injection.   

HELGEANDSHOLMEN: DIE KLEINSTE INSEL DER ALTSTADT  
Im Mittelalter gab es hier ein Hospital (Helgeandshus) für Arme und Kranke (errichtet im 14. Jh.), worauf der Name Helgeandsholmen ("Insel des heiligen Geistes") zurückgeht. Die Insel ist so klein, dass man gar nicht merkt, wie man es überquert - und nicht einmal! Wenn ein interessanter Bogen am südlichen Ende von Drottninggatan auffällt, den man in der Nähe fotografieren will, befindet man sich schon auf der Insel Helgeandsholmen. Will man aber den Bogen aus etwas Entfernung beiderseits fotografieren, ist man schon auf einer anderen Insel oder wieder auf dem Kontinent. Dieser Bogen, der als ein Tor zum Territorium des Königsschlosses dienen könnte, ist ein Teil des Schwedischen Reichstags (Riksdagshuset, errichtet 1897-1905). Der Reichstag nimmt mehr als die Hälfte von Helgeandsholmen ein (den Rest - das Mittelaltermuseum). Diese Insel dient als ein Vorraum zur Altstadt, deren Wohnzimmer  - Stadsholmen (die Hauptinsel der Altstadt) und Schlafzimmer - das ruhige Riddarholmen sein könnten. Wenn man die Flächen dieser drei Inseln addiert und dann noch dreimal multipliziert, ist deren Gesamtfläche sowieso kleiner als die der Museeninsel Djurgården. Diese Insel ist gerade richtig für die, die eine Kulturinjektion möchten oder die Zeit entspannt zu verbringen planen.  

HELGEANDSHOLMEN: MAŽIAUSIA SENAMIESČIO SALA   
Viduramžiais šios mažytės salos teritorijoje buvo dar 3 salos, kurios vėliau susiliejo. Pavadinimas  
Helgeandsholmen  ("Šv. Dvasios sala") kilęs nuo buvusios prieglaudos (Helgeandshus), įkurtos 14 a.   
Šią salą perbėgau kelis kartus net nepastebėjus. Einant Drottninggatan'o gatve į akis krenta įdomi arka.  
Jei fotografuosite ją iš arti, būsite Helgeandsholmen'o saloje, bet jei norėsite arką nufotografuoti iš toliau - iš vienos ar kitos pusės, tai jau būsite arba kitoje saloje, arba kontinente. Ši arka galėtų būti vartais į Karaliaus rūmų teritoriją. O iš tiesų - tai dalis Švedijos parlamento, vadinamo Riksdagshuset, statyto 1897-1905 ir užimančio daugiau nei pusę salos. Likusioje dalyje yra Viduramžių muziejus (Medeltidsmuseet). Helgeandsholmen yra tarsi prieškambaris iš kontinento į senamiestį, kurio svetainė būtų Stadsholmen (pagrindinė senamiesčio sala), o miegamasis - ramioji Riddarholmen. Sudėjus šias tris salas ir jų plotą padauginus iš trijų, jis vis tiek būtų mažesnis už muziejų salos Djurgården plotą. Norintiems kultūros injekcijos - ši sala kaip tik! Ir tiems, kurie nori smagiai praleisti laiką!   


5  
DJURGÅRDEN   
DJURGÅRDEN: Žalioji "gyvūnų sala" * 'An animal park' 


DJURGÅRDEN: Šiaurės muziejus * Nordic Museum  

DJURGÅRDEN  
Biologijos muziejus * Biological Museum


DJURGÅRDEN: SKANSEN

DJURGÅRDEN: SKANSEN  
20 a. pr. Švedija...* A real-life Sweden of the 1900s... 

 DJURGÅRDEN - THE ISLAND OF CULTURAL ATTRACTIONS  
Djurgården (Swedish: ‘animal park’) is a green oasis today too. Like no other place in Stockholm, 
the island collects many of the city’s most famous museums and cultural attractions. The most tourists rush to ABBA- Museum, where is a permanent exhibition in the brand new ‘Swedish Music Hall of Fame’. Next to it, there's Vasa Museum, housing a resurrected 17th century Swedish sunken warship, called 'Swedish Titanic'. Nearby is Nordic Museum, displaying the largest collection of social history items in Sweden, ranging from doll's houses to fire engines. And a must-do is the open-air historical museum of Skansen depicting Swedish life in the past by literally recreating a real-life Sweden of the 1900s. If you visit Skansen, you have twice in one visit - not only Stockholm but also Sweden, in miniature, of course. If you are interested in Scandinavian paintings and sculptures, visit the esteemed Waldemarsudde (voted favourite museum 2016 by Stockholmers) and Thielska Galleriet. There are Aquaria Water Museum, Biological Museum (built in 1893) and many other museums, as well as Gröna Lund, a relatively small amusement park (founded in 1883). Actually, you need the whole day for this island!  
After visiting of Djurgården, we hoped aboard a sightseeing boat passing the islands, that we didn't visit. So, we could experience Stockholm from the water too. The Capital City of Sweden shone all colors by the light of the setting sun...   

DJURGÅRDEN: FREIZEIT- UND KULTURINSEL  
Der Name der Insel bedeutet "Tiergarten". Früher waren die Wälder von Djurgarden voll von wilden Tieren. Noch heute scheint die Insel wie eine riesige Parkanlage zu sein, aber nun ist sie voll von Touristen. Die meisten eilen zum ABBA-Museum, dann - zum Vasa-Museum, in dem schwedisches Titanic, das in den 1960er Jahren gehobene Schiff Vasa ausgestellt ist. Die Vasa galt im 17. Jh. als das größte Kriegsschiff überhaupt; doch bereits kurz nach Start der Jungfernfahrt ist das Schiff unweit des Stockholmer Hafens gesunken und hat zahlreiche Besatzungsmitglieder mit in die Tiefe gerissen. In der Nähe befindet sich das Nordmuseum (Nordiska Museet), das einen Überblick in nordische Lebensweise vergangener Jahrhunderte gibt. Das größte Museum der Insel ist Skansen, das älteste Freilichtmuseum der Welt. Natürlich ist das ABBA-Museum am populärsten, aber wenn man sich an die Musik dieser Gruppe nocht gut erinnert, ist dann Skansen die beste Wahl. Es bildet ein Schweden im Kleinstformat als Land, Leute, Gebäude und Natur. So hat man zwei in einem: Schweden und seine Hauptstadt Stockholm.  
Die Bootsfahrt zurück ging an noch einigen Inseln vorbei und gab die Möglichkeit Stockholm vom Wasser zu erleben. Die Hauptstadt Schwedens strahlte bei der untergehenden Sonne in allen Farben...   

DJURGÅRDEN: KULTŪROS IR PRAMOGŲ SALA   
Kadaise po Djurgården'o salą lakstė žvėrys, tad neatsitiktinai ir jos pavadinimas reiškia 
"Gyvūnų sala". Nors sala ir dabar - tikra žalia oazė, bet dabar čia po atrakcionų parkus ir muziejus jau laksto turistai. Pirma visi skuba į ABBA'os muziejų, po to - į šalia esantį Vazos muziejų, kur stovi švediškas Titanikas, didžiausias 17 a. karo laivas "Vaza". Laivas, vos išplaukęs iš Stokholmo, nuskendo 1628 m. su visa įgula ir 1960 m. buvo iškeltas iš dugno. Netoliese yra Šiaurės muziejus, kur pristatomas istorinis šiauriečių gyvenimo stilius. Saloje yra ir daugiau muziejų, o didžiausias jų - Skansen, seniausias muziejus po atviru dangumi pasaulyje. Žinoma, labiausiai trauka Abba'os muziejus, bet juk šios grupės muzika dar skamba daugelio atmintyje, tad praktiškiausias pasirinkimas visgi yra Skansen'as. Tai - Švedija miniatiūroje: įvairių regionų pastatai, žmonių veikla, gamta. Taip vienu šūviu nušaunami du zuikiai: susipažįstama ir su Švedija, tiesa miniatiūroje, ir su Stokholmu.  
Grįždamas iš Djurgården'o garlaivis praplaukė dar kelias salas ir suteikė galimybę pasigrožėti kontinentiniu Stokholmu, kurio spalvas dar labiau paryškino besileidžianti saulė...   





STOCKHOLM  
Miesto gyvenimas prie vandens * City life at the seaside  
  
STOCKHOLM  
Kontinentinio centro gatvėje *  
In a street of the continental city center   

STOCKHOLM  
Žalias, žydintis miestas * It's a green, flowering city 

STOCKHOLM: STRANDVÄGEN  
Krantinės pradžioje * At the beginning of the boulevard 

STOCKHOLM: STRANDVÄGEN  
Vandens ir oro užterštumo matuokliai * 
Columns registering air and water pollution 

STOCKHOLM: STRANDVÄGEN  
Nitrogeno dioksido ore parodymai * 
Information about nitrogen dioxide in the air 


THE SEACITY STOCKHOLM: ROYAL AND HUMAN - FRIENDLY  
The sightseeing boat left Djurgården and rided to Skeppsholmen, a small island, positioned strategically at the Baltic Sea entrance to Stockholm. It has been the location of military buildings, where now you found several museums instead. The bridge Kastellholmsbron connects this island with the miniature island Kastellholmen, whose symbol Kastellet Castle (1667, rebuilt in 1846-48), can be seen at a distance. Behind it, you discover the other small island Beckholmen, a historical maritime monument, that have served city's shipping industry for centuries. These islands form Stockholms Sjögård (literally, 'Sea homestead of Stockholm'). Next to it you discover the huge and quite a steep island Södermalm, whose church spires (Katarina Kyrka, Norska Kyrkan) are seen from the sightseeing boat very well. We didn't visit this island, but from its highest points it's possible to enjoy wonderful views over the city, actually over all, that was passed during the Continental and Royal rounds, as well as during the Sea round in Stockholm. The great views, you can discover from sightseeing boat too, that we left nearby Strandvägen, that literally translates to 'The Beach Road'.  
In Sweden, there are many beach roads and streets carrying the name Strandvägen. But this is Sweden's most famous Strandvägen boulevard, because of its lavish architecture. It was erected in the 19th cent. with the vision to build a street so impressive that you could not find its match in all of Europe. Did it succeed? Let's see! Though on a sunny day, a walk along Strandvägen is highly recommended, what did many Stockholm citizens too. They are really Scandinavians: blonde, blue-eyed with golden Baltic glow, that actually got everybody, spent at least one sunny day in Stockholm. Of course, you will discover there two columns with changing colours that register air and water pollution. Attention to ecology is there extraordinary! The green and flowering Swedish capital is an especially human-friendly city: You can see here benches to rest everywhere! Stockholm is as comfortable as Malmö, but so interesting, that you would like to stay here for more days. Very sad, but it was the time to go to Railway station, because our night train to Malmö will leave in one hour.   

DIE SEESTADT STOCKHOLM: ROYAL UND MENSCHENFREUNDLICH!   
Das Dampfer verließ Djurgården und fuhr zu einer kleinen Insel Skeppsholmen, 
die früher als Stockholm's Ostseetor diente. Deshalb gab es hier viele militärische Bauten, 
wo nun unterschiedliche Museen eingerichtet sind. Die Brücke Kastellholmsbron verbindet diese Insel mit der Mini-Insel Kastellholmen, deren Symbol - Kastellet Schloss ist (1667, wiederaufgebaut 1846-48). In der Nähe befindet sich noch eine winzige Insel - Beckholmen, nun - ein maritimes Monument. Alle diese Inseln bilden Stockholm's Sjögård (wörtlich übersetzt: "Otseewiege von Stockholm"). Daneben entdeckt man die riesige und ziemlich steile Insel Södermalm. Von ihrem höchsten Punkt könnte man richtig gut alles überblicken, was man während der kontinentalen, königlichen oder Seerunde in Stockholm entdeckt hat. Eigentlich sieht man wunderbare Aussichten auch vom Dampfer aus, den wir in der Nähe von Strandvägen verließen. 
Im Land gibt es viele Straßen, Strandvägen (wörtlich übersetzt: "Strandweg") genannt. Aber in Stockholm befindet sich Schweden's berühmtestes Strandvägen mit imposanten Gebäuden, exklusiven Geschäften und Wohnsitzen der Prominenten. Diese Promenade wurde im 19. Jh. mit der Vision bebaut, eine Straße in Stockholm zu haben, die es in Europa noch nicht gibt! Es ist empfehlenswert Strandvägen entlang zu bummeln, was viele Stockholmer oft tun. Sie sind wirkliche Skandinavier: Blondhaarig, blauäugig, mit goldenem Ostsee- Sonnenbrand, den eigentlich alle bekommen, die mindestens einen sonnigen Tag in Stockholm verbringen. Unterwegs sind zwei Säulen mit wechselnden Farben nicht zu übersehen, die über die Luft- und Wasserverschmutzung informieren. Die Aufmerksamkeit für Ökologie ist hier außerordentlich! Die grüne und blühende schwedische Hauptstadt ist besonders menschenfreundlich: nirgendwo gibt es so viele Bänke zum Ausruhen wie hier! Stockholm ist so komfortabel wie Malmö, aber so interessant, dass man hier gerne mehrere Tage bleibt. Leider musste man sich schon zum Nachtzug nach Malmö beeilen.   

STOKHOLMAS - JŪRINIS, KARALIŠKAS IR ŽMOGIŠKAS! 
Garlaivis nuo Djurgårdeno pirma pasuko link Skeppsholmen'o salos. Tai miesto vartai į Baltiją, 
kadaise įtvirtinti fortais, kuriuose dabar įsikūrę muziejai. Ši sala tiltu sujungta su miniatiūrine Kastellholmen'o sala, kurios simbolis - 17 a. Kastellet'o pilies bokštas (atstatytas 1848) šviečia iš tolo. Tuoj už jos - nedidukė Beckholmen'o sala, buvęs laivininkystės centras, nūnai paverstas jūrine ekspozicija. Visos šios salos priklauso taip vadinamam Sjögård'ui ("jūros lopšiui"), už kurio - didžiulė ir gana stati Södermalm'o sala, tad iš garlaivio gerai matosi bažnyčių bokštai (Katarina Kyrka, Norska Kyrkan). Nuo jos aukštumų Stokholmas turėtų matytis kaip ant delno, tad būtų galima dar kartą apžvelgti tai, kas buvo pakeliui sukant kontinentinį, karališkąjį ir jūrinį ratą. Miestas labai savitai atrodo ir iš garlaivio, kurį po valandos palikome netoli Strandvägen'o krantinės. Tai - elitinė miesto zona, apstatyta 19 a. siekiant turėti tai, ko nėra mačiusi Europa! Krantinė mirguliavo nuo miestelėnų, šviesiaplaukių ir mėlynakių su lengvu Baltijos įdegiu, kuriuo apdovanojamas, tiesą sakant, kiekvienas, praleidęs Stokholme nors vieną saulėtą dieną. Mirguliavo ir keisti stulpai krantinėje, kurių kintančios spalvos, pasirodo, fiksavo vandens ir oro užterštumą. Dėmesys ekologijai ir žmogui čia - išskirtinis. Miestas skendi žalumoje ir gėlynuose, o visur, kur tik galima, pastatyti dar ir suoliukai. Nesinori pakilti nuo suoliuko ir palikti Stokholmą, kuris ne tik įdomus, bet ir toks pat patogus kaip Malmė, į kurią naktinis traukinys išvyks jau po valandos.  


*END* *PABAIGA* *ENDE*  


STOCKHOLM 
Miesto centre: rūkstantis istorinis laivas * In the city centre 
THERE'S NO FIRE WITHOUT SMOKE  
In the evening, Stockholm Central Station, didn't look so splendid because it was quite a rubbish. 
But the train was really comfortable for the journey of around 500 km. The train, usually arriving in Malmö next day about 7 a.m., went kaput and stopped earlier. It wasn't clear, when it could be repaired. This information confused the passengers, who had flight tickets from Copenhagen or Malmö. Through the train windows you could see wide green meadows - it was a really Lithuanian landscape! But there was Sweden, so perfect and because of it so boring, as I thought a day before... If the worst would come to the worst, you could miss your flight, and then... What then? Then you could find out what experienced Anna-Greta from Malmö, who visited Lithuania after the declaration of its independence. There, she had taught Swedish for 2 years. After that, she invited to visit Malmo, but I didn't have time, and then Anna-Greta passed away. I remembered her invitation this year on my journey from London to Lithuania via Copenhagen and visited Malmö. This time, I remembered too, that once Anna-Greta had to leave the train on the return journey from Lithuania to Sweden. It happened on the border of White Russia, because Anna-Greta didn't have transit visa, although she had the guarantee she wouldn't need it... This time, I had problems with a train in Sweden! So, there is no absolutely perfect states, as there's no fire in a house without smoke. Even in the splendid center of Stockholm, sometimes you can see black smoke coming from a historical ship... It looks really confused in the photo! The other photo, that attracted attention, was from Malmö. There, you could see two clowns, who seemed to want to ask you: 'Would you like to come back to Malmö?' Yes, of course, but I couldn't repair the train. What choice did I have but to look through the photos of Stockholm and Malmö. Actually, its images complete each other perfect!   

ES GIBT KEIN FEUER OHNE RAUCH IM HAUS   
Spät am Abend war im glänzenden Hbf von Stockholm ziemlich viel Müll zu sehen. Aber der Zug war richtig bequem für die Fahrt nach Malmö (etwa 500 km), und man konnte sich ausruhen. Der Zug sollte am nächsten Morgen gegen 7 Uhr ankommen, leider er wurde kaputt und hielt früher. Die Information, dass es nicht klar ist, wann alles repariert wird, war verwirrend für die Reisenden, die Flugtickets von Kopenhagen oder Malmö hatten. Es dämmerte schon: durch das Fenster sah man breite Wiesen, also - die litauische Landschaft! Aber hier war Schweden, das so vollkommen ist, dass es langweilig wird, wie ich noch gestern dachte. Und nun: wenn du dein Flug verpasst, dann... Was dann? Dann erfährt man, was Anna-Greta aus Malmö erfuhr, die Litauen gleich nach der Unabhängigkeitserklärung besucht und hier 2 Jahre Schwedisch unterrichtet hatte. Sie lud dann ein, Malmö zu besuchen. Ich hatte zuerst keine Zeit, und dann ging Anna-Greta dahin. Ich erinnerte mich an ihre Einladung unterwegs von London nach Litauen, denn der Flug war über Kopenhagen. Nun erinnere ich mich auch daran, wie einmal Anna-Greta auf der Rückfahrt von Litauen nach Schweden an der Grenze von Weißrussland den Zug verlassen musste, weil sie kein Trasitvisum hatte, trotz der Garantie, dass man keins braucht... Nun hatte man Probleme mit dem schwedischen Zug! Also, es gibt keine vollkommenen Staaten, wie es kein Feuer ohne Rauch im Haus gibt. Sogar im ökologischen Stockholm erscheint immer wieder ein historisches Schiff, dessen schwarzer Rauch sich über das glänzende Stadtzentrum verbreitet... Auf dem Foto sieht es besonders konfus aus! Ein anderes Foto, das auffällt, ist schon aus Malmö: die schmunzelnen Clowns in einem Fenster der Altstadt, als ob sie fragen würden: "Möchtest du nach Malmö zurückkehren?" Ja, und schnell, aber ich konnte den Zug nicht reparieren, so blieb es nichts weiter übrig, als die Fotos von Stockholm und Malmö zu durchschauen. 
Eigentlich ergänzen ihre Bilder einander perfekt!

 NĖRA NAMŲ BE DŪMŲ   
Vėlai vakare prašmatni Stokholmo geležinkelio stotis buvo gerokai šiukšlina. Bet traukinys patogus, ir visą kelią iki Malmės (apie 500 km) buvo galima nusnausti. Traukinys turėjo atvykti kitos dienos rytą apie 7 val., tačiau sugedo ir sustojo ankščiau. Informacija, kad nežinia, kada sutaisys, buvo šokas keleiviams, turėjusiems skrydžio bilietus iš Kopenhagos ar Malmės.  
Jau švito: už lango driekėsi vešlios pievos - tikras lietuviškas peizažas! Bet čia buvo Švedija, tokia patogi, kad darėsi nuobodu, kaip galvojau vakar. Tai štai tau - jei nespėsi į savo lėktuvą, tai... Tai kas bus? Bus kaip a.a. Annai-Gretai iš Malmės, kuri apsilankė Lietuvoje vos jai atgavus nepriklausomybę ir 2 metus mokė švedų kalbos. Po to ji pakvietė apsilankyti Malmėje, bet tam nebuvo laiko, o paskui Anna-Greta iškeliavo į amžinybę. Jos kvietimą vėl prisiminiau šiemet, grįždama iš Londono į Lietuvą per Kopenhagą. O dabar prisiminiau ir tai, kaip Anna-Greta grįždama traukiniu iš Lietuvos namo, kartą buvo išlaipinta Baltarusijos pasienyje, nes neturėjo šios šalies tranzitinės vizos, nors buvo užtikrinta, kad jos nereikia... Ką gi, Anna- Greta, dabar aš turiu problemų su švedišku traukiniu! Taigi, nėra tobulų valstybių, kaip ir nėra namų be dūmų. Gal todėl ekologiškame Stokholme karts nors karto užkuriamas senas istorinis laivas ir virš išblizginto miesto pasklinda juodi debesys... Pavyko net nufotografuoti šį vaizdą. O štai kita nuotrauka, jau iš Malmės: pro senamiesčio langą šypsosi klounai, tarsi norėtų paklausti: "Norėtum grįžti į Malmę?" Norėčiau, bet traukinio aš nepataisysiu, tad belieka džiaugtis Stokholmo ir Malmės vaizdais, kurie, tiesą sakant, labai gerai papildo vienas kitą.





# MALMÖ # MALMĖ # MALMÖ #   


MALMÖ  
Senamiesčio langas su klounais * 
A window with clowns in the Old Town  
  
*BEGINING* *PRADŽIA* *ANFANG*   


STOCKHOLM: STORTORGET  
Senamiesčio pagrindinė aikštė: čia - miesto pradžia*  
The main square of the Old Town, where born the city
MALMÖ: STORTORGET 
 Senamiesčio pagrindinė aikštė: čia - miesto pradžia *  
The main square of Old Town, where born the city 

MALMÖ AND STOCKHOLM: IN FOCUS OF HISTORY   
The earliest written mention of Malmö as a city dates from 1116, so it has been mentioned earlier as Stockholm. After this Swedish quay had been occupied by the Danes in the 13th-16th cent., it became the second-largest city of Denmark, as well as one of the most important fishing ports of Scandinavia. How far Malmö has overtaken Stockholm at that time, you can see visiting their former largest market squares, called Stortorget. Now, there are the main squares of the Old Towns. Stortorget of Stockholm is a real miniature in comparison with Stortorget of Malmo, that after its rebuilt in 1540 became the largest market square in Northern Europe. So, when the inhabitants of Stockholm strolled around their holms (i.e. islands) like fairy tale dwarves, Malmö became the griffin (a symbol of Malmö's coat of arms since 1437), that flew wide over Scandinavia. But when the holms (islands) got to small, and when in the 16th-17th cent., the inhabitants of Stockholm expanded northwards in the area of continental malms, they have overtaken not only the real Malmö, but also built the capital of Sweden. (By the way: 'malm' describes an area of sand and gravel in Swedish). In the 16th-17th cent, the flight of Malmö's griffin was disturbed because of the military conflicts between Denmark and Sweden. After years of bitter war, Malmö became a Swedish city again, when the Peace of Roskilde was concluded in 1658. The Swedish period of expansion is associated with the development of the harbor as well as the industry, but Malmö had no chance to overtake Stockholm. Now, Malmö (with a population of above 300,000) is the third-largest city in Sweden, after Stockholm and Gothenburg , known by its Old Town and the Baltic Sea.   

MALMÖ UND STOKCHOLM: SCHWERPUNKTE DER GESCHICHTE   
Eine erste urkundliche Erwähnung erhielt Malmö im Jahr 1116, also früher als Stockholm.  
Nachdem diese Landungsstelle im Süden Schwedens von Dänen besetzt worden war, wurde sie im 13.-16.Jh. zum zweitgrößten Stadt Dänemarks und sowie zu einem der wichtigsten Fischhäfen in Skandinavien. Wie weit damals Malmö Stockholm überholt hat, sieht man, wenn man die ehemaligen größten Marktplätze - Stortorget besucht, die nun die Hauptplätze der Altstädte sind.   
Stortorget von Stockholm ist eine richtige Miniatur im Vergleich mit Stortorget von Malmö, der nach dem Umbau im Jahre 1540 zum größten Marktplatz in Nordeuropa wurde. Also, während Stockholmer wie Märchenzwerge noch durch ihre Holms (d.h. Inseln) gelaufen sind, wurde Malmö im 13.-16. Jh. zum Greif, der weit und breit über Skandinavien flog und den die Stadt seit 1437 auch in ihrem Wappen trägt. Als aber die Holms (Inseln) für Stockholmer zu eng wurden und als sie sich im 16.-17. Jh. in Malms, d.h. in kontinentalen Sandgebieten daneben niederließen, haben sie nicht nur das echte Malmö überholt, sondern auch die Hauptstadt Schwedens geschaffen. ("Malm" bezeichnet wirklich ein Gebiet aus Sand und Kies auf Schwedisch).  
Der Flug des Greifs von Malmö wurde im 16. und 17. Jh. durch kriegerische Auseinandersetzungen gestört. Die Stadt wurde abwechselnd teils von Schweden, teils von Dänemark belagert. Durch den Frieden von Roskilde wurde Malmö 1658 endgültig wieder schwedisch. Die schwedische Periode wurde mit der Entwicklung des Hafens sowie der Industrie verbunden, aber es gab keine Chancen mehr, Stockholm zu überholen. Nach Stockholm und Göteborg ist Malmö nun die drittgrößte Stadt Schwedens (mit mehr als 300 000 Einwohner), bekannt durch seine Altstadt und die Ostsee. 

MALMĖ IR STOKHOLMAS: ISTORIJOS VINGIAI  
Malmė istoriniuose šaltiniuose pirmą kartą paminėta 1116 m., taigi, ankščiau už Stockholmą. 
Tai buvo prieplauka Švedijos pietuose, o 13-16 a., perėjusi į danų rankas, tapo antru pagal dydį Danijos miestu bei vienu įtakingiausiu Skandinavijos žvejybos uostų. Kaip toli Malmė tuo metu paliko Stokholmą, matosi palyginus buvusias turgaus aikštes Stortorget. Dabar, tai - senamiesčių centrai, ir Stokholmo Stortorget'as yra tikra miniatiūra palyginus su Malmės Stortorget'u, kuris buvo perstatytas 1540 ir tapo didžiausia turgaus aikšte Šiaurės Europoje. 
Taigi, kol stokholmiečiai kaip kokie pasakų nykštukai lakstė po savo holmus (t.y. salas), Malmė 13-16 išskleidė sparnus virš visos Skandinavijos tarsi grifas, kuris nutūpė miesto herbe 1437 m. Bet kai stokholmiečiams salose pasidarė ankša ir kai jie nuo 16-17 a. pradėjo intensyviai plėstis malmėse, t.y. smėlėtose kontinento pakrantėse, jie ne tik aplenkė tikrąją Malmę, bet ir sukūrė Švedijos sostinę. Malmės grifo skrydį sutrikdė tai, kad miestas 16-17 a. buvo tai švedų, tai danų rankose, kol jis Roskildės taikos sutartimi 1658 m. galutinai grąžintas Švedijai. Prasidėjo švediškasis miesto etapas, susijęs su uosto ir pramonės plėtra, bet Stokholmo pavyti jau nebepavyko. Nūnai Malmė yra trečias pagal dydį Švedijos miestas (apie 300 000 gyv.) po Stokholmo ir Göteborg'o, garsus savo viduramžių senamiesčiu bei jūra.   


2  


MALMÖ  
F. Suell'io skulpūra senamiesčio fone * 
View of Old Town with the statue of F. Suell 

MALMÖ: LILLA TORG 9   
Dizaino centras * Design Center  

 MALMÖ: ST PETRI KYRKA  
Seniausias miesto statinys * The oldest building of the city

MALMÖ: LILLA TORG   
Viena senamiesčio aikščių * One of squares of the Old Town 

MALMÖ: THE OLD TOWN   
When you leave the southern exit of the main Train Station, you will discover a small man with a hat in the background of the Old Town. It's the sculpture of the famous Swedish businessman F. Suell, located in the street Norra Vallgatan. You can reach it going through the bridge over one of the channels, that surrounded the oldest part of Malmö (1300-1600) from all sides. Around the Old Town, there were constructed several fortifications, but it's preserved only the Citadel Malmöhus (built in 1434, rebuilt in the 16th cent.). Now, it contains Malmö Museum. The oldest building there, it's the 14th-centure church - St. Petri's Kyrke. Its tower, which fell down twice during the 15th century, got its current look in 1890. Among the old buildings you can discover colourful half-timbered houses built between 1300-1600. Such a house with the interesting Hedmanska Gården, containing Design Center, is located in the Square Lilla Torget. Actually, in the Old Tow you could see many large squares, built or rebuilt in the 16th century. It was already mentioned about Stortorget ('large market square' in Swedish), Malmö's main square, overlooked by the Renaissance Town Hall (1546). When Stortorget got to small, there was erected Lilla Torg ('little market square'). Two squares of the Old Town - Stortorget and Gustav Adolfs Torg - are connected with Malmö's main shopping street Södergatan. In the Old Town, you often see the old buildings with modern constructions, made of glass. Actually, there you often see a successful mix of Old and Modern. Such a successful example is Malmö's main Train Station too. This mix of styles and colors, creating a colorful city image, you will discover in a new district Västra Hamnen too, built by the Baltic Sea north of the main Train Station.   

MALMÖ: DIE ALTSTADT   
Kaum man den Hbf durch seinen südlichen Ausgang verlässt, endeckt man die Türme der Altstadt, 
zu der ein kleiner Mann mit einem Hut einlädt. Die Skulptur für den schwedischen Geschäftsmann F. Suell steht in der Straße Norra Vallgatan, die man über die Brücke über einen der Kanäle erreicht, die den ältesten Teil von Malmö (1300-1600) von allen Seiten umgeben. Die Altstadt von Malmö war einst gut befestigt, aber es ist nur die Festung Malmöhus aus dem 15. Jh. (umgebaut im 16. Jh.) erhalten geblieben, wo sich nun unterschiedliche Museen befinden. Das älteste Bauwerk hier ist die gotische Sankt Petri Kirche aus dem 14. Jh. mit dem mächtigen Turm, umgebaut im 19. Jh. Unter den mittelalterlichen Bauten endeckt man viele bunte Fachwerkhäuser (16.-18. Jh.). Eines der besterhaltenen davon ist das Designzentrum mit dem interessanten Innenhof Hedmanska Gården, der sich auf dem Platz Lilla Torg befindet. 
In der Altstadt von Malmö fallen viele ziemlich geräumige Plätze auf, die im 16. Jh. errichtet oder umgebaut wurden. Es wurde schon der Hauptplatz der Altstadt - Stortorget ("großer Marktplatz") mit dem imposanten Rathaus aus dem 16. Jh. erwähnt. Als Stortorget zu eng wurde, entstand der Lilla Torg ("kleiner Marktplatz"). Stortorget und den Gustav-Adolf-Platz verbindet die Einkaufsstraße Södergatan, die eine Fußgängerzone mit nahezu allen großen Kaufhäusern ist. In der Altstadt sind die alten Gebäude oft in moderne Wintergarten-Konstruktionen aus Glas eingebunden. Überhaupt fällt auf, dass Altes oft neben Neuem steht. So ein gelungenes Beispiel ist Malmös Hbf. Seine Umgebung, ein Mix aus Stilen, Farben und Höhen, ergibt ein buntes Stadtbild, das typisch auch für das neue Stadtgebiet Västra Hamnen ist, entstanden an der Ostseeküste nördlich vom Hbf. 

MALMĖS SENAMIESTIS   
Vos žengus pro pietinį geležinkelio stoties išėjimą, atsiveria senamiesčio panorama  
ir žmogeliukas su skrybėle jos fone. Tai - švedų verslininkas F. Suell'is. Jo skulptūra stovi senamiesčio gatvelėje Norra Vallgatan, į kurią galima patekti perėjus tiltą per vieną iš kanalų, kurie supa seniausią Malmės dalį (1300-1600 m.) ir neleidžia išklysti iš jos. Viduramžiais Malmė buvo apsupta ir kanalais, ir fortais, bet išliko tik citadelė, vadinama Malmöhus (1434 m., perstatyta 16 a.), kurioje dabar įsikūrę įvairūs muziejai. Seniausias miesto pastatas - gotikinė Sankt Petri bažnyčia (14 a.). Tarp senųjų miestelėnų namų išsiskiria spalvoti fachverkiniai namai (16-18 a.). Viename jų yra įsikūręs Dizaino centras, turintis įdomų viduramžių kiemelį - Hedmanska Gården ir esantis Lilla Torg aikštėje. Malmės senamiestyje išties daug erdvių aikščių, kurių daugelis atsirado ar buvo perstatytos 16a. Jau paminėta centrinė aikštė - Stortorget (Didysis turgus) su įspūdinga 16 a. Rotuše. Kai prekeiviai čia nebetilpo, prireikė dar vieno - mažojo turgaus - Lilla Torg. Ir dabar pagrindinė Malmės prekybinė arterija - Södergatan - kerta Senamiesčio centrą, jungdama dvi aikštes - Stortorget ir Gustav Adolfs Torg. Tai ir pėsčiųjų gatvė, kur yra beveik visi svarbiausi miesto prekybos centrai. Senamiestyje įdomiai dera senieji pastatai ir modernios stiklo konstrukcijos. 
Apskritai, nauji pastatai labai subtiliai integruoti į senamiesčio erdvę. Tokia sėkmės istorija yra ir Malmės geležinkelio stoties teritorija - stilių, spalvų ir aukščių miksas. Tokiu būdu sukuriamas spalvingas miesto vaizdas, kurio tradicija buvo pratęsta ir statant modernųjį rajoną Västra Hamnen, išdygusį pajūryje į Šiaurę nuo geležinkelio stoties.   


3  

MALMÖ  
Vienas senųjų miesto kanalų * 
One of the old channels

MALMÖ  
Paminklas, skirtas uosto jubiliejui *  
The Monument, dedicated to the anniversary of the harbour
 
MALMÖ  
Uosto panorama * The panoramic view of the harbour

MODERN MALMÖ AND THE BALTIC SEA   
Malmö's modern city area on the Baltic Sea, it's a really contrast to the medieval Old Town. 
The Baltic Sea was it, what always inspired the development of Malmö. First, Malmö was a small quay, that in the 13th-16th cent. became one of the most important fishing ports of Scandinavia. In 1775, even Frans Suell (1744-1818), led a consortium of local shippers in the successful public works project of dredging and embanking the Malmö harbour. It is for this work that this businessman is remembered in Malmö today. Two ships have been named in his honour: MT Frans Suell (1958) and MS Frans Suell (1992). In 1975, it was built the Monument, dedicated to the 200th Anniversary of the harbor. It symbolizes the energy very well, that comes from the sea and that doesn't allow Malmö to fall asleep. The harbour was it, because Malmö became one of the earliest and most industrialized towns of Scandinavia. In 1840, Frans H. Kockum founded the workshop from which the Kockums shipyard developed as one of the largest shipyards in the world. It was closed because of world shipyard crisis in the 1970s. 
In 2000, the new development of Malmö was connected with the Öresund Bridge road, 
railway and tunnel, connecting it to Copenhagen and to the rail lines of Europe. It has attracted new biotech and IT companies. On Kockums' former dockside, there was opened Malmö University in 1998. Since the construction of the Öresund Bridge, Malmö has undergone a major transformation with architectural developments in the former shipyard area. There was built a modern residential neighbourhood Västra Hamnen. Among the new buildings you discover many offices for the service sector. There towers the 190m-high Turning Torso skyscraper (2005), Malmö's new iconic sight. You will find there a long boardwalk too, stretching along Malmö's coastline, sandy beaches and parks. It's only a good twe-minute walk north of the station, that actually establishes an interesting juxtaposition between the modern and medieval Malmö.
    
MODERNES MALMÖ UND DIE OSTSEE   
Einen Kontrast zur mittelalterlichen Altstadt bietet das moderne Stadtgebiet an der Ostsee.  
Die Ostsee war immer es, was die Entwicklung von Malmö anspornte. Zuerst war hier eine Landungsstelle, die im 13.-16. Jh. zu einem der wichtigsten Fischhäfen in Skandinavien wurde, an dessen Stelle 1775 ein großer künstlicher Hafen entstand. Eben Frans Suell (1744 - 1818), von dem schon gesprochen wurde, leitete dieses Projekt. Nicht umsonst sogar zwei Schiffe wurden nach ihm benannt: MT Frans Suell (1958) und MS Frans Suell (1992). Zum 200. Jubiläum des Hafens entstand ein Monument, das hervorragend die vom Meer kommende Energie vorstellt, die Malmö nicht einschlafen lässt. Dank dem Hafen wurde Malmö zu einer der ersten Industriestädte in Skandinavien, die davon stark profitierte. 1840 wurde hier Kockums, eine der größten Werften der Welt, gegründet. Im Zuge der europäischen Werftenkrise in den siebziger Jahren musste Kockums - somit auch viele andere Betriebe aufgeben. Mit Fertigstellung der Öresundbrücke über die Ostsee im Jahr 2000 ergaben sich neue Impulse für die wirtschaftliche Entwicklung der Stadt als Verkehrsknotenpunkt zwischen Skandinavien und dem übrigen Europa. In der Stadt erschienen Biotechnologie- und IT-Firmen. 1998 wurde hier die Universität eröffnet. Auf dem ehemaligen Werft- und Industriegelände entstand eine moderne Wohn- und Bürostadt Västra Hamnen mit dem höchsten Wolkenkratzer von Skandinavien - Turning Torso (190 Meter / 620 ft), der zum neuen Symbol der Stadt wurde. Hier gibt es auch eine 8 km lange Uferlinie mit Badestellen, Grünflächen und Strandpromenaden, die nur in 20 Minuten zu Fuß von Malmös Hbf zu ereichen ist. Der Hbf ist eigentlich ein Schnittpunkt zwischen dem alten und dem neuen Malmö. 
  
MODERNIOJI MALMĖ IR JŪRA   
Absoliutus kontrastas viduramžių senamiesčiui yra supermoderni miesto zona prie Baltijos 
jūros. Jūra buvo ir yra Malmės gyvybingumo alfa ir omega. Iš pradžių čia buvo prieplauka, kuri 13-16 a. tampa vienu svarbiausių Skandinavijos žvejybos uostų, kurio vietoje 1775 m. įrengiamas didžiulis dirbtinis uostas. Uosto projektui vadovavo jau minėtas Frans Suell (1744 - 1818), tuo metu praturtėjęs iš tabako importo. Neveltui jo garbei buvo pavadinti du laivai: MT Frans Suell (1958) ir MS Frans Suell (1992). Švenčiant uosto 200 metų jubiliejų miesto centre iškilo paminklas, puikiai reprezentuojantis tą jūros energiją, kuri neleidžia Malmei užmigti ir kurios dėka Malmė tapo vienas iš ankščiausiai industrializuotų Skandinavijo miestų. Čia 1840 m. pradėjo veikti Kockums - viena didžiausių laivų statyklų pasaulyje. Jos žlugimas 20 a. septintame dešimtmetyje sužlugdė ir kitas pramonės įmones. Malmę vėl atgaivino Öresund'o tiltas per jūrą (baigtas 2000 m). Šis 16 km kelias ir traukinio tunelis sujungė Malmę su Kopenhaga ir visa Europa. Kartu su juo į miestą atėjo biotechnologijų ir IT įmonės. Ten, kur buvo Kockum'o laivų statyklos dokai, 1998 m. atidaromas universitetas. O buvusioje pramonės zonoje ir laivų statyklos teritorijoje 2001 m. pradėjo formuotis moderniosios Malmės kontūrai. Čia išaugo Västra Hamnen, kosmopolitinis gyvenamasis ir ofisų rajonas su aukščiausiu Skandinavijos dangoraižiu Turning Torso (190 m). Tai - naujasis miesto simbolis. Be to, čia yra 8 km ilgio pajūrio zona su pliažais, parkais ir pajūrio promenadomis. Ir tai - maždaug 20 min. pėstute nuo centrinės geležinkelio stoties, kuri yra tarsi sankirta tarp senosios ir naujosios Malmės.


4

MALMÖ   
Senamiesčio bokštai * The spires of the Old Town
 
MALMÖ   
Senos ir naujos architektektūros harmonija* 
Harmony of medevial and modern architecture


BYE TO MALMÖ AND ANNA-GRETA!   
Malmö really looks like a colorful postcard. Medieval towers enjoy the modern life, 
while modern buildings are in full harmony with the medieval architecture. Every step is weighed and scored there - and sometimes you are bored to death because of it. Strolling along the orderly shore promenade, I became suddenly clear why Anna Greta visited Lithuania. After her children had left the family house, she could enjoy her comfortable life as a pensioner. But she decided to go to Lithuania, where after the declaration of its independence, every new day was a new improvisation. The creative Anna Greta enjoyed the possibility to improvise in her life. She was so happy to do it! Swedes often don't know, how they will behave, because they are a mix of apparent contradictions: fiercely patriotic yet globally minded, orderly yet creative. In Malmö, the people are more globally minded, and if sometimes Sweden seems to be too Swedish for you, let's visit this city with an international flair. It's because of historical traditions, different nationalities living there and geographic location. If the comfortable Malmö gets too boring, you don't need immediately to fly to Lithuania. Just 28 km (as the crow flies) separate it from Copenhagen. In the vicinity, there are located not only Berlin (about 345 km) and Hamburg (300 km), but also Oslo, Norwegian capital (498 km), as well as Gothenburg, the second largest Swedish city (241 km). The longest distance (514 km) is between Malmö and the Swedish capital Stockholm. But there, practical night trains are available for overnight traveling, and they takes you to the Swedish capital. Actually, Malmö is a good starting point to visit Stockholm. 

TSCHÜß FÜR MALMÖ UND ANNA-GRETA!  
Malmö sieht wirklich wie eine Ansichtskarte aus. Mittelalterliche Türme freuen sich 
auf das moderne Leben, während moderne Bauwerke in voller Harmonie zur mittelalterlichen Architektur stehen. Hier wird jeder Schritt abgewogen - manchmal bis zur Langeweile. Beim Bummeln durch die äußerst ordentliche Küstenpromenade wurde plötzlich klar, warum Anna-Greta nach Litauen gleich nach der Erklärung der Unabhängigkeit kam. Ihre Kinder lebten schon selbstständig, und sie konnte das Leben als Rentnerin genießen. In Litauen dagegen änderte sich alles auf Schritt und Tritt. Jeder neue Tag da war eine neue Improvisation und es begeisterte sie. Auch Anna-Greta wollte im Leben improvisieren dürfen, deshalb blieb sie in Litauen 
für zwei Jahre. Sie freute sich riesig darüber! 
 Schwede weiß oft selbst nicht, wie er sich benimmt, denn in seinem Innern kämpfen die Seelen des Patrioten und des Globalisten, der freien schöpferischen Persönlichkeit und der, die Ordnung und bequemes Leben mag. Die Einwohner von Malmö sind mehr offen für die Welt, und wem Schweden manchmal zu schwedisch ist, sollte diese Stadt besuchen. Ein internationales Flair gibt der Stadt nicht nur geschichtliche Traditionen, sondern auch die hohe Dichte verschiedener Nationalitäten sowie die geographischer Lage. Wenn im bequemen Malmö zu langweilig wird, muss man nicht unbedingt gleich nach Litauen fliegen. Bis Kopenhagen sind es nur 28 km (Luftlinie). In der Nähe liegen nicht nur Berlin (ca. 345 km) und Hamburg (ca. 300 km), sondern auch die norwegische Hauptstadt Oslo (ca. 498 km) sowie die zweitgrößte schwedische Stadt Göteborg (ca. 241 km). Am weitesten ist es bis zur Hauptstadt Stockholm (ca. 514 km), aber eine Nacht im Zug reicht es, um auch diese Stadt zu erreichen. Malmö ist eigentlich ein guter Einstieg zum Besuch von Stockholm.
  
VISO MALMEI IR ANNAI-GRETAI!   
Malmė, iš tiesų, atrodo kaip atvirutė. Viduramžių bokštai džiaugiasi moderniu gyvenimu, o modernūs pastatai puikiai derinasi prie viduramžių architektūros. Čia apgavotas kiekvienas žingsnelis - kartais iki nuobodumo. Vaikštant pajūrio promenada, kai net jūra atrodė tarsi "supakuota", staiga supratau, kodėl Anna-Greta, sulaukusi pensijos ir užauginusi vaikus, nutarė palikti šį patogų gyvenimą. Ji atvyko į ką tik nepriklausomybę atgavusią Lietuvą, kur kiekviena nauja diena buvo nauja improvizacija. Kūrybingoji Anna-Greta norėjo patirti kintantį gyvenimą, todėl ji grįžo ir kitais metais. Ji džiaugėsi, kad išdrįso taip padaryti. Švedas dažnai ir pats nežino, kaip pasielgs, nes jo viduje vyksta kova tarp patrioto ir globalisto, tarp tvarkos bei patogumų mėgėjo ir laisvo kūrėjo. Nors ir nedidele persvara, Malmėje, ko gero, dominuoja kūrybingi globalistai, tad kam Švedija pasirodys per švediška, gali apsilankyti čia. Tai - ne tik dėl miesto istorijos, bet ir dėl jo nacionalinės sudėties bei geografinės padėties. Kai patogioji Malmė nusibosta, nebūtina dumti į Lietuvą, nes netoliese yra ir Vokietijos sostinė Berlynas (už maždaug 345 km) ir jos antras pagal dydį miestas Hamburgas (apie 300 km), ir Norvegijos sostinė Oslas (apie 498 km), ir antras pagal dydį Švedijos miestas - Göteborgas (apie 241 km), o ką jau kalbėti apie Danijos sostinę Kopenhagą, iki kurios - vos 30 km. Įdomu, kad toliausia yra iki sostinės Stokholmo (apie 514 km), bet traukiniu ir ją galima pasiekti per naktį. Malmė, tiesą sakant, yra puiki įžanga pažinčiai su Stokholmu.




TWO CITIES - TWO CLOSING WORDS   
ZWEI STÄDTE - ZWEI NACHWORTE   
DU MIESTAI - DU PABAIGOS ŽODŽIAI

1

MALMÖ  
Senamiesčio gatvė * A street of the Old Town

STOCKHOLM 
Senamiesčio gatvelė * A lane of the Old Town


M&S: SIMILARITIES AND DIFERENCES   
At first, it was the invitation to Malmö. Only later, it came decision to visit Stockholm. 
Although in both cities, the same Baltic Sea wind rushes through your hair, but in Malmö, it plays a role of an alarm clock, while in Stockholm - it of a tsunami. It's because one day is good enough to sightseeing Malmö, while in the whirling Stockholm, you could spend all your life doing something touristy every day. Actually, both seacities complement each other perfectly! 
The different thing is only, that in Stockholm, the lanes of the Old Town lead directly to the Baltic Sea, while quite wide medieval streets of Malmö end usually at or near the channels, and you have to walk about 15 minutes to the sea. Stockholm consists of islands ('holm') and continental areas ('malm'), but the city chose the name with 'holm', as well as the high tempo of maritime life. Meanwhile, Malmö means 'an area of sand and gravel' (in Swedish), and it's absolutely a continental city. If not the Baltic Sea, Malmö probably would fall asleep on sand among the medieval buildings, that actually you don't find in Stockholm, because there they were destroyed by fire in the 15th cent. But in the Swedish capital, the sea energy has created fantastic architecture of the 17th, 18th and 19th cent., that you don't see in Malmö, that was influenced by ideas of modern architecture only at the beginning of the 20th cent. In Malmö you couldn't feel the royal splendour of Stockholm too. But the city is lovely because of its Danish flair. In fact, Malmö didn't even become Swedish until 1658, having been Denmark's second city for generations. This time, the city is connected with the capital of Denmark by the Öresund Bridge.
   
M&S: ÄHNLICHKEITEN UND UNTERSCHIEDE 
Also, zuerst war die Einladung nur nach Malmö. Erst später kam noch Stockholm dazu. 
Obwohl in beiden Städten saust derselbe Ostseewind, aber in Malmö spielt er die Rolle eines Weckers, während in Stockholm - die von einem Tsunami. Im schläfrigen Malmö reicht deshalb ein Tag, während das wirbelnde Stockholm was für das ganze Leben anzubieten hat. Eigentlich ergänzen beide Städte einander perfekt, und zuerst - als Seestädte. Nur dass die Gassen der Altstadt von Stockholm direkt zur Ostsee führen, während ziemlich geräumige mittelalterliche Straßen von Malmö meistens an Kanälen enden, so muss man bis zur Ostseeküste eine kurze Strecke laufen. Stockholm besteht aus Inseln ("holm") und Kontinentalgebieten ("malm"), aber die Stadt hat die Benennung mit "holm" und somit das maritime Lebenstempo gewählt. Malmö indessen bedeutet "Sandgebiet" (auf Schwedisch ) und ist eine absolut kontinentale Stadt. Wenn nicht die Ostsee, würde Malmö sicherlich im Sand unter den mittelalterlichen Bauwerken einschlafen, die eigentlich in Stockholm nach dessen Brand im 15. Jh. nicht mehr zu finden sind. Aber die Meeresenergie hat in der Haupstadt fantastische Architektur des 17., 18. und des 19. Jhs geschaffen. So was findet man in Malmö nicht, denn moderne Architekturideen haben diese Stadt erst Anfang des 20 Jhs erreicht. Natürlich fehlt in Malmö auch der königliche Glanz von Stockholm. Aber Malmö ist reizend durch sein dänisches Flair. Einerseits ist es historisch bedingt, denn es war die zweitgrößte Stadt Dänemarks bis zur Mitte des 17. Jhs. Andererseits auch heute steht man in regem Austausch mit Dänemark, denn durch die Öresund Brücke ist Malmö direkt mit Kopenhagen verbunden. 

M&S: PARALELĖS IR SKIRTUMAI   
Taigi, pirma buvo kvietimas atvykti į Malmę, ir tik po to netikėtai atsirado Stokholmas. Nors abiejuose miestuose siaučia tas pats jūrinis vėjas, bet Malmėje jis atlieka žadintojo, tuo tarpu Stokholme - cunamio funkciją. Todėl Malmėje užtenka ir dienos, o Stokholmas turi ką pasiūlyti visą gyvenimą. Tiesą sakant, miestai gerai papildo vienas kitą, ypač - kaip jūriniai miestai. Tik Stokholme senamiesčio gatvelės atsiremia tiesiai į jūrą, o Malmės erdvios viduramžių gatvės išeina į kanalus ir iki jūros reikia šiek tiek paėjėti. Stokholmas susideda iš salų ("holmų") ir kontinentinių dalių ("malmių"), bet miestas, pasirinkęs pavadinimą su "holm", pasirinko ir veržlų jūrinį gyvenimo tempą. Tuo tarpu Malmė, kaip rodo ir jos pavadinimas (šved. "smėlėta teritorija") yra absoliučiai kontinentinis miestas. Ir jei ne jūra, tai Malmė ir užmigtų smėlyje tarp viduramžiais statytų pastatų, kokių, tiesą sakant, nerasi Stockholme, nes ten jie sudegė 15 a. Užtat jūrinė energija sostinėje sukūrė fantastišką 17 a., 18 a. ir 19 a. architektūrą, kokios nėra Malmėje, kurią modernios architektūros tendencijos pasiekė tik 20 a. pr. Žinoma, neturi Malmė ir to karališko glaisto, kurį turi Stockholmas. Bet ji turi danišką aurą. Tiek dėl istorijos - juk iki 17 a. vid. Malmė buvo antras pagal dydį Danijos miestas. Tiek dėl dabarties - juk Öresund'o tiltu tiesioginis ryšys su viena laimingiausių pasaulio šalių pulsuoja dieną ir naktį. 


2
   
ÖRESUNDO TILTAS * ÖRESUND BRIDGE   
Vaizdas per langą * A view through the window
  
ÖRESUNDO TILTAS * ÖRESUND BRIDGE   Tunelio siena * The tunnel wall

THE ÖRESUND BRIDGE AGAIN!  
Time was pressing, and you had to take a train going through the Öresund Tunnel 
to Copenhagen. So, you could forget your dream to enjoy the majestic bridge and the Baltic Sea again! Through the window one saw the tunnel wall only, although sometimes the Baltic Sea appeared too. During such a journey, you could sort your travel impressions. It's wonderful, that after the visit of Stockholm, all the capital cities of the Baltic Sea countries have been visited! Out of the Baltic context seem to be Helsinki, founded by the Russians, and Rīga (Latvia), founded by the Germans. The most beautiful cities are Tallinn and Vilnius (capitals of Estonia and Lithuania), and the most impressive modern architecture you find in Oslo. In Copenhagen, the ancient and the modern architecture go together best. However, Stockholm has something of each of these cities as well as the royal splendor and magnificence of the former Baltic empire. If there woud found a Baltic Sea Union, the human Stockholm could be its capital - because of its architecture, royal splendor and the Baltic Sea wind! From Stockholm, you can go by ship to all capitals of the Baltic Sea countries (apart from Vilnius). The arriving from continental Europe is impressive too: From Copenhagen you go through the majestic Öresund Bridge to Malmö, located already in Sweden. The distance from Malmö to Stockholm is about 500 kilometres. I planned to come to Malmö and Sweden through the Öresund Bridge too, but I had to choose the Danish train going through the Öresund Tunnel because of Swedish financial rules. I returned through the tunnel again, because there got some defect in Swedish train, that then arrived in Malmö too late. In Malmö, I had to take the Danish train again in order not to miss your flight from Copenhagen Airport. But the travel, that is not planned, means freedom, while the opposite thing is a banality!
   
WIEDER DIE BRÜCKE ÖRESUND!   
Die Zeit drängte, deshalb musste man nach Kopenhagen den Zug nehmen, 
der durch den Öresundetunnel fuhr. So konnte man den Traum wieder vergessen, die majestätische Brücke und die Ostsee zu genießen. Durch das Fenster sah man meistens die Tunnelwand, obwohl ab und zu auch die Ostseebilder auftauchten. Man konnte ruhig seine Reiseeindrücke sortieren, wobei es eingefallen ist, dass nach dem Besuch von Stockholm eigentlich alle Hauptstädte der Ostseeländer besucht worden sind! 
Aus dem Ostseekontext fallen deutlich Helsinki, gegründet von Russen, und Rīga (Lettland), gegründet von Deutschen, heraus. Tallinn und Vilnius - die Haupstädte von Estland und Litauen - sind hier am schönsten. Die eindrucksvollste moderne Architektur findet man in Oslo. In Kopenhagen sieht die alte und die moderne Architektur besonders harmonisch aus. Indessen Stockholm hat etwas von jeder dieser Städte sowie den königlichen Glanz und die Pracht des ehemaligen Ostseereiches dazu. Wenn es eine Ostseeunion gäbe, könnte Stockholm ihre Hauptstadt sein, und zwar wegen der Architektur, königlicher Pracht sowie Menschenfreundlichkeit, endlich - wegen des Ostseewindes! Aus Stockholm kann man mit dem Schiff alle Hauptstädte der Ostseeländer erreichen (außer Vilnius). Die kontinentalen Reise fängt auch eindrucksvoll an: von Kopenhagen erreicht man über die 16 km lange Brücke den äußersten Süden von Schweden, wo Malmö liegt, und dann sind es nur noch etwa 500 km bis Stockholm. 
Ich plante nach Malmö und Schweden auch über die majestätische Öresund Brücke zu kommen, aber wegen der schwedischen finanziellen Regeln musste man mit dem dänischen Zug durch den Öresundtunnel fahren. Die Fahrt zurück war eben so, denn der schwedische Zug ist wegen des Defekts mit Verspätung nach Malmö gekommen. Man musste wieder den Zug zum Flughafen von Kopenhagen nehmen, um den Flug nicht zu verpassen. Aber wie gesagt, eben nicht geplante Reise bedeutet Freiheit, während die umgekehrte Sache eine Banalität ist!
  

IR VĖL ÖRESUND'O TILTU!  
Planus pervažiuoti Öresundo tiltą grožintis jūra vėl reikia atidėti, nes tenka skubėti į 
Kopenhagos oro uostą traukiniu, kuris važiuoja tuneliu. Kadangi už lango - tik skylėta tunelio siena ir trumpam atsiveriantys Baltijos vaizdai, galima pasinerti į kelionės įspūdžius. Staiga švysteli mintis, kad po Stokholmo visos Baltijos šalių sostinės jau aplankytos! Iš baltiško konteksto iškrenta Helsinkis, įkurtas rusų, ir Ryga, įkurta vokiečių. Gražiausi miestai - Talinas ir Vilnius, įspūdingiausia modernioji architektūra - Osle, subtiliausiai suderinta senoji ir naujoji architektūra yra Kopenhagoje. Tuo tarpu Stokholmas turi visko po truputį iš šių miestų, ir dar - karališką spindesį bei buvusios imperijos prabangą. Jeigu būtų Baltijos šalių sąjunga, tai jos sostinei labiausiai tiktų Stokholmas - dėl architektūros, karališkos prabangos, dėmesio žmogui ir Baltijos vėjo. Be to iš Stokholmo Baltijos jūra galima pasiekti visas Baltijos jūros valstybių sostines, išskyrus Vilnių. Kontinentinės kelionės iš Europos į Stockholmą pradžia irgi įspūdingai: iš Kopenhagos 16 km ilgio tiltu pasiekiami Švedijos krantai, kur pirma pasitinka Malmė, nuo kurios iki Stockholmo - apie 500 km. Ir aš planavau didinguoju Öresundo tiltu įvažiuoti į Malmę, o kartu ir į Švediją, bet dėl švediškų finansinių taisyklių teko lįsti į tilto tunelį ir vykti danišku traukiniu. Taip teko ir grįžti, nes dėl gedimo švediškas traukinys vėlavo atvykti į Malmę. Teko šokti vėl į danišką traukinį ir dumti į Kopenhagos oro uostą. Bet kaip sakoma, kelionė - tai laisvė, o suplanuota - tai banalybė!   

MALMÖ  
Senamiestyje * In the Old Town

STOCKHOLM: Senamiestyje * In the Old Town


nijole.eld@gmail.com   



Komentarų nėra:

Rašyti komentarą